¿Cómo afectaría copiar un nicho en diferentes idiomas?

Gorila

Gamma
Verificación en dos pasos desactivada
Verificado por Whatsapp
¡Usuario con pocos negocios!
Desde
4 Feb 2015
Mensajes
222
Si traduzco los posts de un nicho a otro idioma, y hago otro nicho, eso afectará al primer nicho? Me refiero a si google podría detectar que es contenido traducido.

Estoy pensando en hacerlo con Deepl

Si funcionara sería la ostia, se podrían hacer nichos hasta en polaco xD
 

Franyer Rivas

VIP
1
Ómicron
Marketing
Verificación en dos pasos desactivada
Verificado por Whatsapp
¡Ha verificado su Paypal!
Desde
11 Ago 2010
Mensajes
4.553
Prueba y lo sabrás, Google no tiene una regla general, hay nichos que puedes copiar en otros idiomas y suben como la espuma y otros que simplemente ni se mueve.
Pero en teoría no afectaría al primer nicho, el clon es el que tiene que empezar a luchar con el posicionamiento, ya que aparte vas a necesitar enlazado externo en dicho idioma, si sabes de foros, perfiles y sitios donde comprar enlaces en polaco, pues perfecto, del resto intenta con lo que puedas manejar.
 

Guillermjc

VIP
Beta
SEO
Verificación en dos pasos desactivada
Verificado por Whatsapp
¡Ha verificado su Paypal!
Desde
21 Feb 2020
Mensajes
78
Lo has intentado al fina?
 

Marco Chavez

VIP
Épsilon
SEO
Verificado con videollamada
Verificación en dos pasos desactivada
Verificado por Whatsapp
¡Ha verificado su Paypal!
Desde
30 Abr 2016
Mensajes
906
Revivo el tema, alguien logro hacerlo ? Yo quiero pasar un sitio en inglés a español con traductor y spinear el texto xD
 

HostLi

Baneado
No recomendado
Verificación en dos pasos desactivada
Verificado por Whatsapp
¡Ha verificado su Paypal!
Desde
1 Ago 2019
Mensajes
2.604
Revivo el tema, alguien logro hacerlo ? Yo quiero pasar un sitio en inglés a español con traductor y spinear el texto xD
sin problema, siempre fue mi exito, copiar articulos en otros idiomas y meterlo en español
 

DrArritmia

Beta
Verificación en dos pasos desactivada
Verificado por Whatsapp
¡Usuario con pocos negocios!
Desde
26 Sep 2011
Mensajes
40
Interesante cuestión.
 

Sprechend

VIP
Iota
SEO
Verificación en dos pasos desactivada
Desde
12 Nov 2013
Mensajes
2.318
El problema es que en cada país el keyword research cambia, lo que en España tiene búsquedas, puede ser que en Alemania lo busque muy poca gente, por lo que te tocaría hacer la búsqueda y editar tanto títulos como H2,H3 , Para que se ajusten a todos los países donde pretendes rankear.
 

Chamako

VIP
Pi
Diseñador
Verificación en dos pasos activada
Verificado por Whatsapp
¡Ha verificado su Paypal!
Desde
12 Abr 2010
Mensajes
6.681
Yo he buscado pero la cantidad de busquedas en palabras claves no es la misma o casi no hay.

Al final no es tan fácil como usar un spiner, sino tienes que cambiar palabras, texto o hasta relacionar con una palabra que si tenga busqueda si encaso la misma no coincide
 

zoobetax

VIP
Dseda
Verificación en dos pasos activada
Verificado por Whatsapp
¡Ha verificado su Paypal!
Desde
9 Ene 2019
Mensajes
1.160
Esta mañana revisaba un nicho que hice aplicando precisamente una traducción de inglés a español.

Obviamente que no voy a dar más detalles, pero ésta ha sido la evolución. La web traducida tendrá unos 4 meses aprox.

IMG_20201004_105153.png

No se pueden sacar conclusiones, pero parece que va subiendo poco a poco.
 

golosino

Gamma
Verificación en dos pasos desactivada
Verificado por Whatsapp
Desde
10 Jun 2019
Mensajes
293
No sería mejor (desde el desconocimiento) hacer dentro del propio site hreflang a diferentes idiomas y que cuelguen todos del dominio raíz?
Los enlaces servirian y tendrías todo más controlado no?

***.com/en/
***.com/it/
***.com/pl/
***.com/fr/
...
 

tier1

Beta
Verificación en dos pasos desactivada
Verificado por Whatsapp
¡Usuario con pocos negocios!
Desde
4 May 2018
Mensajes
66
necesitas un keyword research en cada idioma
 

Guillermjc

VIP
Beta
SEO
Verificación en dos pasos desactivada
Verificado por Whatsapp
¡Ha verificado su Paypal!
Desde
21 Feb 2020
Mensajes
78
Yo lo he hecho con algún artículo bien documentado, y aparte de conocer bien las keywords, recomiendo también conocer el idioma.
Muchas veces los textos al traducirlos pierden sentido y cuando lo spineas se multiplica.
 

Crea una cuenta o accede para comentar

Debes ser un miembro para poder comentar

Crear cuenta

Crea una cuenta en nuestra comunidad

Acceder

¿Ya tienes una cuenta? Accede aquí


Arriba