Cuando pasas un articulo de español a ingles queda mal?

  • Autor Autor econsorte
  • Fecha de inicio Fecha de inicio
econsorte

econsorte

Mi
Programador
Verificación en dos pasos activada
Verificado por Whatsapp
Hola betas, no se ingles, pero mi pregunta es: cuando pasas un articulo en español a ingles, queda tan mal como cuando lo traducimos al revés, que parece indio?

Gracias BETAS :encouragement:
 
Si lo haces con el traductor de Google sí.
Si sabes inglés y lo traduces tú, no.
 
Si lo haces con el traductor de Google sí.
Si sabes inglés y lo traduces tú, no.

En mi caso va a quedar mejor con google traducto, no se escribir en ingles! :encouragement:
 
Te recomendaría ir traduciendo por párrafos cortos y después llenar los huecos con tus propias ideas, no todos los traductores te aplican correctamente la gramática, que a fin de cuentas es lo que da la idea de lo que se quiere decir, va a ser tardado pero te queda mas entendible
 
En mi caso va a quedar mejor con google traducto, no se escribir en ingles! :encouragement:

Entonces lo mejor es que escribas frases cortas para que la traducción sea más ajustada.
 
Lo mejor que puedes hacer es buscar un profesor de ingles y pagarle para que traduzca tus temas.:drunk:
 
Puf, ni se te ocurra usar el traductor de Google porque hace cosas tan estúpidas como esta:

Señor, usted fue a la playa?

Traducción

Soy un señor, fui a la playa

Me refiero a que siempre cambia el usted por el mí, es una locura.

Si quieres algo medio decente para traducir al menos usa PROMT que es un traductor profesional, online no funciona tan bien pero de pronto consigues alguna versión de prueba por ahí (de hecho también tiene para editar las traducciones internas porque como es lógico siempre puede haber divergencias entre lo que traduce y lo que realmente uno intenta decir).
 
Atrás
Arriba