domingo8
VIP
Kappa
Marketing
Verificación en dos pasos activada
¡Ha verificado su Paypal!
Suscripción a IA
Básicamente tu mismo lo has respondido. Por el acento y porque aquí hay empresas propias que se dedican a ello. A mi se me haría muy raro ver una película americana en doblaje latino no se ¿Por qué no usan los latinos el nuestro?
Al final esto es un negocio y si lo hacen es porque quizás su publico lo demanda así.
Si en España un doblaje latino no se ve bien o no capta la atención de todos porque obligarlos a verlo en latino?
si pueden invertir y usar su propio acento :greedy_dollars:
Porque no le gusta, así de simple. Pero he visto películas en doblaje de España y es una mierda, se ve todo falso :s
Amigos,
En España hay muchas expresiones y modismos propios de ellos...
Es mejor para las empresas "regionalizar" las traducciones...
Les pongo un ejemplo, seguramente lo comprenderán...
Al traducir al español de España, el personaje dice "joder tío"...
Pero aquí, en América, se usa algo como "mierda"...
Y obviamente, si siguen esas reglas, la traducción escrita será igual...
En España usarán sus modismos, y en la maravillosa América los nuestros...
O mejor aún, una traducción lo más "neutra" posible, para que sirva para todo el continente!
Saludos,
:encouragement: Hugo
los latinos usan el doblado " latino " para todas las series..
nadie dice que hay que obligarlos,simplemente es una pregunta mi estimado,hay que saber interpretar el tema 😉,simplemente causa curiosidad y por eso abrí el hilo =)
Utilizamos cookies y tecnologías similares para los siguientes fines:
¿Aceptas las cookies y estas tecnologías?
Utilizamos cookies y tecnologías similares para los siguientes fines:
¿Aceptas las cookies y estas tecnologías?