Lógicamente en español, en cuanto a "elegir el audio en Ingles está descartada porque todos sabemos que es la mejor forma de ver la película" habla por ti, muchos que no saben inglés, preferirán una película doblada que estar pendiente de leer subtitulos y ni aún así, yo hablo inglés y prefiero 1000 veces las películas dobladas al español. En muchas ocasiones las voces originales no concuerdan con el personaje que interpretan, sin embargo en el doblaje si concuerdan. Además me meto más en la trama si oigo expresiones que me son familiares a expresiones inglesas que me puedan parecer inútiles. Por ejemplo, el famoso What The Fuck los ingleses lo emplean para prácticamente cualquier tipo de enfado. Ves a tu novia con tu amigo: WTF. Acaban de matar a tu madre: WWWWWTTTTTTTTTFFFFFFFFFF. En España hay 10 expresiones de enfado por cada tipo de enfado y como este ejemplo, 100 más y yo estoy acostumbrado a eso y creo que todos son iguales, es decir... Todos somos de un sitio y todos estamos acostumbrados a un tipo de lenguaje y expresiones, solo que queda muy "cool" decir " Prefiero en su idioma original" luego en la intimidad se desesperan por encontrar la película en su idioma natal.