Si yo traduzco articulo, es copia?

  • Autor Autor Geg1
  • Fecha de inicio Fecha de inicio
Geg1

Geg1

Kappa
Verificación en dos pasos activada
Verificado por Whatsapp
¡Ha verificado su Paypal!
Verificado por Binance
Bueno la cuestion es esa. Google toma como contenido duplicado aquel que es exactamente igual osea (copy/paste) o tambien un articulo traducido a mi idioma y con las frases cambiadas para adaptarlo??

Eso se considera contenido duplicado PARA GOOGLE? Obviamente que uno sabe que esta contando lo mismo con otras palabras, pero me interesa saber si google piensa igual

Enviado desde mi GT-I8190L mediante Tapatalk
 
Si afecta! si no imagínate todos estuviéramos haciendolo :ghost:
 
Si afecta! si no imagínate todos estuviéramos haciendolo :ghost:

Y como lo reconoce? Si casi que lo estoy redactando de 0.

Y si nombro la fuente?


Enviado desde mi GT-I8190L mediante Tapatalk
 
Pues si lo traduces y lo checas en plagium : plagium ::: plagiarism checker & plagiarism tracker ::: home
o en Plagiarism Checker
y te sale que es 100% único es contenido de calidad, pues el algoritmo de google solo ve que sea único y que las palabras coincidan.
A esto ultimo me refiero a que si lo traduces con el google traductor y lo pegas así en tu blog, quizás el algoritmo de google te cheque si las palabras sean con concordancia, es decir si dice por ejemplo: las sopa, las ultimas colores, etc.

Pues hasta en Word ya esas palabras te las marca como mal, así que creo yo que el algoritmo de google a de ser mas inteligente y te tache esas palabras como contenido de mala calidad.

Respondiendo a tu pregunta: si traduces ya sea un articulo en español o ingles con tus propias palabras y que concuerde y que sea único, es contenido 100% de calidad para Google, aunque también tienes que checar que a los usuarios les guste.

Suerte y disfruta de este mundo del internet, y no dejes de ser constante :encouragement:
 
Si sabes ingles o el idioma del q vas a traducir ps tu contenido es original, no afecta para nada


Tener cuidado de que sitio usas tus fuentes para traducir, xq algunos sitios son capaces de seguirte hasta en otros idiomas xD
 
Si sabes ingles o el idioma del q vas a traducir ps tu contenido es original, no afecta para nada


Tener cuidado de que sitio usas tus fuentes para traducir, xq algunos sitios son capaces de seguirte hasta en otros idiomas xD

Jajajaj eso da miedo 😛
Es una tematica que no esta explotada en habla hispana. Osea yo haria el trabajo que hace cualquier redactor.. recopilar info y armarlo con mis propias palabras y frases, creo que es bastante valido!

Gracias por las paginas que me dieron para ver si son plagios!

Enviado desde mi GT-I8190L mediante Tapatalk
 
No afecta, para nada, y tampoco tengas miedo que te investiguen a ti especialmente que andas traduciendo contenido.

Solo revisa que que calidad es completamente original con la herramienta que citaron arriba.
 
Si tu los traduces con tus propias palabras por parte de Google no hay problema, pero por parte del sitio web si lo hay, aunque sea en otro idioma ellos lo crearon y si te pillan :devilish:, mejor no te digo la que te van a armar
" Bla Bla Bla" hasta con el FBI te van asustar.

Ese es el único detalle, pero si lo reescribes con tu toque personal por ejemplo:
Aficionados pronostican que el Chelsea ganará la Champions League - asi es el orginal

De acuerdo a pronosticos de varios importantes del Futbol, el Chelsea tiene más oportunidades de coronarse campeón frente al Bayern Munich. Style tutorialesp 😎

Y así te vas, así el contenido es tuyo :encouragement:
 
Bueno la cuestion es esa. Google toma como contenido duplicado aquel que es exactamente igual osea (copy/paste) o tambien un articulo traducido a mi idioma y con las frases cambiadas para adaptarlo??

Eso se considera contenido duplicado PARA GOOGLE? Obviamente que uno sabe que esta contando lo mismo con otras palabras, pero me interesa saber si google piensa igual

Enviado desde mi GT-I8190L mediante Tapatalk

el bsucador del foro no muerde...
http://forobeta.com/optimizacion-de-buscadores/187771-articulos-traducidos.html
http://forobeta.com/charla-del-webmaster/163156-copias-articulo-y-traduces-te-penalizan.html
etc... es mas la semana pasada vi la misma pregunta por otro user...
 
Si se puede, tu intenta 😀
 
Pues si lo traduces y lo checas en plagium : plagium ::: plagiarism checker & plagiarism tracker ::: home
o en Plagiarism Checker
y te sale que es 100% único es contenido de calidad, pues el algoritmo de google solo ve que sea único y que las palabras coincidan.
A esto ultimo me refiero a que si lo traduces con el google traductor y lo pegas así en tu blog, quizás el algoritmo de google te cheque si las palabras sean con concordancia, es decir si dice por ejemplo: las sopa, las ultimas colores, etc.

Pues hasta en Word ya esas palabras te las marca como mal, así que creo yo que el algoritmo de google a de ser mas inteligente y te tache esas palabras como contenido de mala calidad.

Respondiendo a tu pregunta: si traduces ya sea un articulo en español o ingles con tus propias palabras y que concuerde y que sea único, es contenido 100% de calidad para Google, aunque también tienes que checar que a los usuarios les guste.

Suerte y disfruta de este mundo del internet, y no dejes de ser constante :encouragement:

Bueno resulta que pege mi articulo y hay 0% de coincidencias en todo google!
pero tambien he pegado el articulo solo traducido por google traslate, he igual jajaja 0% coincidencias, que dicen?
 
Lo que estas haciendo es tomando ideas del contenido original en otro idioma, al redactarlo o traducirlo con mas informacion a tu manera obviamente es orignal. Es igual cuando lo hacs con sitios en español...entonces no veo el problema.
 
Chequealo en las web que te han comentado. Son muy útiles
 
Si con una de esas herramientas compruebas que no está repetido, de puta madre. Lo malo es la calidad de tus contenidos...
 
Si con una de esas herramientas compruebas que no está repetido, de puta madre. Lo malo es la calidad de tus contenidos...

Por que la calidad? Se supone que es un buen articulo 😛
 
Ah, pensaba que utilizabas traductor! fallo mio! 🙄
 
Sino usas los traductores online no hay problema.
Al menos que google mande un algoritmo en el futuro...
 
Sino usas los traductores online no hay problema.
Al menos que google mande un algoritmo en el futuro...

Solo los uso para entender mejor de que se habla, tengo un ingles basico. Una vez que logro interpretar el mensaje, lo armo con mis palabras y frases.

Enviado desde mi GT-I8190L mediante Tapatalk
 
No es considerado copia
 

Es cierto! Tienes razón, pero...
Después de todo son más temas, más contenido, más información para que google indexe de ForoBeta no? ^^
En fin, no creo que sea tan "malo".. >.<


PD: Con respecto a la pregunta, NO! No es considerado copia! De hecho esa es una técnica muy utilizada! Chuiso la explica en uno de sus artículos por cierto..
 
Atrás
Arriba