¿Dónde encuentro traductores fansubs para mi web de anime?

  • Autor Autor Griffith
  • Fecha de inicio Fecha de inicio
Griffith

Griffith

Épsilon
Verificado por Whatsapp
Ya que por Forobeta no he encontrado nada pregunto a ver si conocéis.

Hay varias webs como, Monoschinos, Animeyt, Animeblix, Animefenix, etc, que tienen traducciones propias del anime con sus logos en cada vídeo, por lo que tienen personas traduciendo y subtitulando, ¿dónde se pueden encontrar estos servicios?

Saludos
 
Yo tenía mi web de anime, tenía un amigo mexicano que se perfeccionó en el japonés, te comento como lo hacen en Latinoamérica, no muchos fansubs saben japonés, los fansubs que saben inglés, esperan a que los animes sean traducidos a este idioma y de ahí se les hace mucho más fácil traducirlo al castellano
 
Como dijo erick, la mayoría esperan a que salga en ingles, https://nyaa.si, a menos que sea un episodio/película que dará muchísimas visitas, como la peli de bunny girl que los ingleses se tardaban en sacar(con buena traducción), o un episodio de nanatsu no taizai, ahí si renta saber japones/tener a un timer/traductor, (solo si ves que los subtítulos no salen ni saldrán en ingles, y eres una pagina visitada donde si no lo sacas rápido haría que esas visitas que dan F5 como locos, se vayan a la competencia)

Pero recuerda que esas paginas intentan sacarlo lo mas rápido posible, intentando mantener la calidad.

Un fansub tiene tiempo de sobra para que la traducción sea de calidad, y por eso pueden trabajarlo varias personas, cada uno con su tarea (sincronizador/traductor/karaoke/editor/corrector/quality checker) .

A esas paginas de anime warez, mejor llamarles fastsub(en episodios en emisión), aunque obvio no dudo de su calidad, pero si pueden tener errores al querer hacerlo rápido/ser una persona.

Respuesta: En "unionfansub" si publicas un tema buscando gente para pedidos/trabajos(pagos), seguro te habla gente con experiencia.
(Ya que aunque sepas japonés, necesitas aprender/saber del programa Aegisubs, ya después lo encodeas ligero )
 
Última edición:
Como te dijeron, lo más común es traducir del inglés. Pero siempre es más rápido buscar gente que maneje el japonés, y eso te dará cierta ventaja sobre los demás. Creo que deberías buscar en lugares más especializados a gente que hable japonés, y no directamente fansub.
 
Yo tenía mi web de anime, tenía un amigo mexicano que se perfeccionó en el japonés, te comento como lo hacen en Latinoamérica, no muchos fansubs saben japonés, los fansubs que saben inglés, esperan a que los animes sean traducidos a este idioma y de ahí se les hace mucho más fácil traducirlo al castellano
Como dijo erick, la mayoría esperan a que salga en ingles, https://nyaa.si, a menos que sea un episodio/película que dará muchísimas visitas, como la peli de bunny girl que los ingleses se tardaban en sacar(con buena traducción), o un episodio de nanatsu no taizai, ahí si renta saber japones/tener a un timer/traductor, (solo si ves que los subtítulos no salen ni saldrán en ingles, y eres una pagina visitada donde si no lo sacas rápido haría que esas visitas que dan F5 como locos, se vayan a la competencia)

Pero recuerda que esas paginas intentan sacarlo lo mas rápido posible, intentando mantener la calidad.

Un fansub tiene tiempo de sobra para que la traducción sea de calidad, y por eso pueden trabajarlo varias personas, cada uno con su tarea (sincronizador/traductor/karaoke/editor/corrector/quality checker) .

A esas paginas de anime warez, mejor llamarles fastsub(en episodios en emisión), aunque obvio no dudo de su calidad, pero si pueden tener errores al querer hacerlo rápido/ser una persona.

Respuesta: En "unionfansub" si publicas un tema buscando gente para pedidos/trabajos(pagos), seguro te habla gente con experiencia.
(Ya que aunque sepas japonés, necesitas aprender/saber del programa Aegisubs, ya después lo encodeas ligero )
Como te dijeron, lo más común es traducir del inglés. Pero siempre es más rápido buscar gente que maneje el japonés, y eso te dará cierta ventaja sobre los demás. Creo que deberías buscar en lugares más especializados a gente que hable japonés, y no directamente fansub.

muy útil, gracias por la ayuda
 
Animeyt sacaba los subtitulos de crunchyroll por eso ya no existe
 
Atrás
Arriba