Tutorial: Traducción avanzada de documentos completos

banania Seguir

Beta
Redactor
Verificado por Whatsapp
¡Usuario con pocos negocios! ¡Utiliza siempre saldo de Forobeta!
Desde
29 Ene 2014
Mensajes
57
Cuando queremos traducir algún texto, utilizamos el conocido traductor de Google y si queremos traducir algún documento, podemos utilizar la opción "traducir un documento" del propio traductor de Google, no obstante, al utilizar estas opciones, en ciertas ocasiones nos encontramos con que el traductor falla porque no traduce todo el documento o no es posible disponer del documento entero para editarlo.

Aunque la mayoría de ocasiones lo que queremos es traducir un PDF, lamentablemente el traductor de Google aún no tiene incorporada esta opción, por lo que previamente deberemos convertir el PDF a Word, lo cual no explicaré aquí sino posiblemente en otro tutorial.

Si queremos traducir un documento, editar la traducción y además disponer de él para hacer lo que queramos, el proceso es el siguiente:

En primer lugar y como es obvio debemos disponer de un documento en Word en el escritorio de nuestro PC:
Documento word.PNG

En segundo lugar, entraremos a nuestra cuenta de Gmail y una vez logueados, abrimos una nueva ventana/pestaña en nuestro navegador con el traductor de Google
Hacemos click en la opción “Google Translator Toolkit” que se encuentra en la parte inferior de la pantalla:
Abrir Google Tranlsator.PNG

En la pantalla siguiente que es una especie de administrador/explorador de documentos, hacemos click en el botón rojo “Subir”:
Subir archivo.PNG

A continuación hacemos click en la opción “Añade el contenido que quieres traducir”, “Subir Archivo”, “Examinar” y seleccionamos el documento que queremos traducir y que tenemos en nuestro escritorio. Aunque por defecto, la herramienta nos detectará el idioma del documento, si queremos lo podemos cambiar, así como el idioma al que queremos traducir.
Una vez seleccionadas las opciones adecuadas hacemos click en siguiente:
Añadir documento.PNG

seleccionar archivo idioma guardar.PNG
A continuación, tardará un poco y nos saldrá una pantalla con la opción de contratar un traductor y el presupuesto de lo que nos costaría esa traducción. Aunque esto no lo vas a pagar, por lo menos ya sabes lo que te vas a ahorrar con este tutorial así que lo mínimo que puedes hacer es darme un “Me agrada”… jeje
De todas maneras no hace falta asustarse ya que en la parte inferior hay un botón que dice “No gracias”. Hacemos click en dicho botón.
Lo traducire yo.PNG

Nos volverá a salir el gestor/explorador de archivos con nuestro documento subido pero en letras pequeñas debajo de él habrá un mensaje que dice “0% completado”:
Subido sin completar.PNG

Hacemos click sobre el archivo para que se abra y nos saldrá una ventana con el documento original a la izquierda y el traducido automáticamente a la derecha:
Original vs traducción.PNG

Ahora ya podemos editar la traducción, si la automática no es entendible, y cuando lo completemos damos click en el botón “Completar” y también el que está junto a él que dice “Guardar”, en el mismo orden:
completar guardar.PNG

Volvemos al gestor/explorador de archivos y podemos ver que el mensaje que antes ponía 0% completado ya está como 100% completado, así que por último solo nos queda descargar el documento a nuestro PC y utilizarlo como más nos convenga.
descargar archivo traducido.PNG

Eso ha sido todo por hoy y espero que a alguno le sirva esta opción ya que en mi trabajo hemos luchado muchas veces al encontrarnos con que la herramienta normal de pegar texto para traducir, falla cuando hay gran cantidad de texto, así como la opción "Traducir un documento".

Por otro lado, el paso previo de convertir un PDF a Word, aunque parece sencillo, también suele fallar con las opciones estándar de los programas existentes en el mercado, sobretodo cuando es un PDF con imágenes en el encabezado, pies de página, documentos protegidos, etc, razón por la que creo que si alguien lo necesita, solo tiene que pedírmelo y en un futuro también podría hacer un tutorial con mi experiencia en este tipo de traducciones.

En fin, ya sabes, si te ha gustado y/o servido este tutorial, regálame un "me agrada".
 
Última edición:

banania

Beta
Redactor
Verificado por Whatsapp
¡Usuario con pocos negocios! ¡Utiliza siempre saldo de Forobeta!
Desde
29 Ene 2014
Mensajes
57
Excelente tutorías muchas gracias

No hay de qué compañero, lo mejor es que te pueda servir para ahorrarte trabajo e incluso un dinerillo que te cobrarían si enviases los documentos a traducir.
Ya sabes que si te ha servido puedes regalarme un "Me agrada"
 

marcs2011

Zeta
Verificación en dos pasos activada
Desde
21 Sep 2012
Mensajes
1.518
Muy bueno.... esto ya me lo sabia... lo hago cada vez que la requiero... pero yo lo hago diferente... a mi si me lo traduce directo sin tantos choros... pero yo esto es lo mismo que traductir con la caja de translate.google.com cierto?
*Google puede traducir documentos
*Traducir website
Enta traducción en verdad es avanzada? es mejor que translate google?
 

banania

Beta
Redactor
Verificado por Whatsapp
¡Usuario con pocos negocios! ¡Utiliza siempre saldo de Forobeta!
Desde
29 Ene 2014
Mensajes
57
Muy bueno.... esto ya me lo sabia... lo hago cada vez que la requiero... pero yo lo hago diferente... a mi si me lo traduce directo sin tantos choros... pero yo esto es lo mismo que traductir con la caja de translate.google.com cierto?
*Google puede traducir documentos
*Traducir website
Enta traducción en verdad es avanzada? es mejor que translate google?
El problema es que cuando tú pones en el cuadro de traducción mucho texto, no te traduce todo e igual pasa con la opción de traducir un documento, si subes un documento extenso, solo te traduce una parte del documento.
Por otro lado, tienes que andar copiando, cortando y pegando y no conservas el formato del documento original.
Además es avanzada porque como habrás visto, puedes ir trabajando el documento por partes en días distintos y se va guardando tu progresión, además de poder solicitar colaboración, insertar comentarios, etiquetas, traducciones personalizadas, etc.
 

Don Gato

Eta
Redactor
Verificación en dos pasos activada
Verificado por Whatsapp
Desde
23 Oct 2012
Mensajes
1.292
Vaya y yo que ignoraba esa opción siempre que la veía, luego de probarla me doy cuenta que es más completa y lo que necesito. Muchas gracias, buen aporte compañero :congrats:
 

banania

Beta
Redactor
Verificado por Whatsapp
¡Usuario con pocos negocios! ¡Utiliza siempre saldo de Forobeta!
Desde
29 Ene 2014
Mensajes
57
Vaya y yo que ignoraba esa opción siempre que la veía, luego de probarla me doy cuenta que es más completa y lo que necesito. Muchas gracias, buen aporte compañero :congrats:
No hay de qué compañero. Gracias también por el "Me agrada".
 

marcs2011

Zeta
Verificación en dos pasos activada
Desde
21 Sep 2012
Mensajes
1.518
El problema es que cuando tú pones en el cuadro de traducción mucho texto, no te traduce todo e igual pasa con la opción de traducir un documento, si subes un documento extenso, solo te traduce una parte del documento.
Por otro lado, tienes que andar copiando, cortando y pegando y no conservas el formato del documento original.
Además es avanzada porque como habrás visto, puedes ir trabajando el documento por partes en días distintos y se va guardando tu progresión, además de poder solicitar colaboración, insertar comentarios, etiquetas, traducciones personalizadas, etc.
***haa!! entiendo... eso si lo see...

Gracias, pense que habia algo como tipo bug de google, para aprovechar jej.
 
Última edición:

Carlos Arreola

Admin
Sigma
Verificado
Verificación en dos pasos activada
Verificado por Whatsapp
Verificado por Binance
¡Excelente comerciante!
Suscripción a IA
Desde
6 Abr 2009
Mensajes
12.385
Muchas gracias buen aporte :) lo moveré a tutoriales de informática.
 

rang3d

Beta
¡Usuario con pocos negocios! ¡Utiliza siempre saldo de Forobeta!
Desde
12 Jul 2014
Mensajes
70
a favoritos, no sabía que podía, pero lo malo es que no traduce muy bien u.u tiene mala fama en eso...
 

banania

Beta
Redactor
Verificado por Whatsapp
¡Usuario con pocos negocios! ¡Utiliza siempre saldo de Forobeta!
Desde
29 Ene 2014
Mensajes
57
a favoritos, no sabía que podía, pero lo malo es que no traduce muy bien u.u tiene mala fama en eso...
Sí pero al hacerlo de esta manera, siempre que modifiques las traducciones, enriqueces la herramienta y las próximas las va haciendo mejor.
 

giociv4l

No recomendado
¡Usuario con pocos negocios! ¡Utiliza siempre saldo de Forobeta!
Desde
18 Jul 2014
Mensajes
84
Por favor, ten en cuenta 📝 que si deseas hacer un trato 🤝 con este usuario, está baneado 🔒.
Que Buena Opcion Que Despistado ,Gracias
 

cjlg009

No recomendado
¡Usuario con pocos negocios! ¡Utiliza siempre saldo de Forobeta!
Desde
28 Ago 2014
Mensajes
49
Por favor, ten en cuenta 📝 que si deseas hacer un trato 🤝 con este usuario, está baneado 🔒.
voy a probar con un libro de programacion que tenia por alli bastante largo y dificil de traducir.
 
Arriba