Traducir contenido es duplicado?

webbber Seguir

Préstamo
Xi
Redactor
Desde
5 Jul 2010
Mensajes
4.461
Mi pregunta: Traducir contenido es duplicado?

Quisiera hacer una version en español de un sitio que me ha interesado y habia pensado crear algo similar, que no lo h visto aun.

Se consideraria duplicado??
 

Aitor342

Delta
Domainer
Desde
21 Jul 2013
Mensajes
647
Hace unos días empece esa idea de traducir contenido con una web, creo que vas a encontrar opiniones para todo, a mi de momento me va bien, también creo que es fácil detectar web traducidas si se lo proponen, yo procuro utilizar el traductor de bing y evita usar comas y puntos en los mismo lados.
 

ivanfc

Gamma
Verificado por Whatsapp
Desde
16 May 2013
Mensajes
493
Algunos post los detecta otros no, yo creo que para que estés seguro debes cambiarle frases y darle tu propio estilo.
 

Naster

Iota
Verificación en dos pasos activada
Desde
7 Ene 2012
Mensajes
2.107
Yo tengo una web que es practicamente traducida y me va bien, pero con los ultimos cambios de google he optado por traducir pero haciendo unos cambios para que se vea comprensible. :encouragement:
 

webbber

Préstamo
Xi
Redactor
Desde
5 Jul 2010
Mensajes
4.461
bueno, mi idea no es usar un traductor o motor, puedo hacerlo yo mismo y darle mi propio estilo, pero creen que la idea o el concepto podria afectarme?
 

Galbatorix

Dseda
¡Usuario con pocos negocios! ¡Utiliza siempre saldo de Forobeta!
Desde
13 May 2013
Mensajes
1.231
Mientras no uses traductores automáticos el contenido puede ser traducido y el resto del sitio puede ser idéntico. Pero ojo, el truco es no usar traductores automáticos.
 

Migue1D

SEO
No recomendado
¡Usuario con pocos negocios! ¡Utiliza siempre saldo de Forobeta!
Desde
3 Oct 2013
Mensajes
510
Por favor, ten en cuenta 📝 que si deseas hacer un trato 🤝 con este usuario, está baneado 🔒.
creo que no....:ambivalence:
 

deskpro123

Iota
Verificación en dos pasos activada
Verificado por Whatsapp
Desde
5 Jun 2012
Mensajes
2.014
Idea: Traduce ingles a espanol, luego espanol a ingles y nuevamente de ingles a espanol y tendras un texto totalmente nuevo jeje.
 

CesarMart

1
Zeta
Programador
Verificación en dos pasos activada
Verificado por Whatsapp
Suscripción a IA
Desde
21 Mar 2010
Mensajes
1.664
Lo mejor es traducir y cambiar algunas frases para darle mas sentido (en caso de que uses un traductor automático) :encouragement:
 

jovengeek

Épsilon
Redactor
Desde
21 Ago 2013
Mensajes
770
Por favor, ten en cuenta 📝 que si deseas hacer un trato 🤝 con este usuario, está baneado 🔒.
Si sabes inglés, no pasa nada. Si no sabes y quieres traducir con Translate, olvídate.
 

djkalish17

1
Pi
Verificación en dos pasos activada
¡Ha verificado su Paypal!
Verificado por Binance
Suscripción a IA
Desde
16 Ene 2013
Mensajes
5.231
Hace poco hice un trabajo de traducción con un traductor automático (le di un buen sentido y cambie pequeñas cosas) y sin problemas.
 

txuels

Alfa
¡Usuario con pocos negocios! ¡Utiliza siempre saldo de Forobeta!
Desde
24 Ene 2014
Mensajes
17
Si adaptas el texto con unos pequeños cambios, seria imposible que te lo detectase como duplicado
 

Wigao

1
Pi
SEO
Verificación en dos pasos activada
¡Ha verificado su Paypal!
Suscripción a IA
Desde
18 Abr 2009
Mensajes
6.320
Yo creo que lo mejor en este caso es que escribas con tus propias palabras, así no vas a tener ningún problema.
 

Noshy

Dseda
Redactor
Verificación en dos pasos activada
Desde
18 Ago 2011
Mensajes
1.232
El post traducido y dejado tal cual lo traduce el traductor automatico de google por ejemplo lo pueden tomar como duplicdo, ahora si lo traducis y lo sobreredactas transfmormandolo al dialesto propio, es contenido netamente original, tomate unos minutos y arreglalo que la traduccion automatica queda horrible y puede ser peligroso
 
Arriba