Traducir subtítulos de videos

ElPatroncito

ElPatroncito

Beta
Verificado por Whatsapp
¡Usuario con pocos negocios! ¡Utiliza siempre saldo de Forobeta!
Hola buenas, alguien sabe si hay alguna forma de traducir subtítulos que ya vienen en el video? eh visto gente que traduce subtítulos de videos en ingles a español, pero los subtítulos ya vienen con el video y no se como hacen para cambiarlos, si alguien sabe le agradezco!
 
Facil y simple:
  • Descarga el archivo .srt del video
  • Abrelo con un editor de texto, copias el texto, lo ingresas en chatGPT para que te lo traduzca
  • Copia el texto traducido y pégalo en el archivo que descargaste.
 
Sí, es giga fácil para los que sabemos como hacerlo...

Te recomiendo poner el video aquí, así aclaramos la situación...
Porque algunos llaman subtítulos, a los subtítulos embebidos en los videos...
Y en ese caso, el procedimiento es distintos; por eso es bueno dejar el link.

Por lo demás, la respuesta de Green Tools Media es la correcta.
 
Sí, es giga fácil para los que sabemos como hacerlo...

Te recomiendo poner el video aquí, así aclaramos la situación...
Porque algunos llaman subtítulos, a los subtítulos embebidos en los videos...
Y en ese caso, el procedimiento es distintos; por eso es bueno dejar el link.

Por lo demás, la respuesta de Green Tools Media es la correcta.

Buenas, mira aquí te pongo una foto de ejemplo (por que no me deja subir video), es el mismo video pero le traducen los subtítulos, cuando el video original viene con los subtítulos en ingles.

Es el mismo video pero le traducen los subtítulos a un video que esta creado en ingles.

1745543956820.webp
1745544004406.webp
 
Buenas, mira aquí te pongo una foto de ejemplo (por que no me deja subir video), es el mismo video pero le traducen los subtítulos, cuando el video original viene con los subtítulos en ingles.

Es el mismo video pero le traducen los subtítulos a un video que esta creado en ingles.

Ver el archivo adjunto 1448276 Ver el archivo adjunto 1448277
Cuando los subtítulos ya están integrados de forma permanente en el video (es decir, no se pueden activar o desactivar), se les llama subtítulos quemados o subtítulos hardcoded (en inglés). También se les conoce como subtítulos embebidos o incrustados.

Esto contrasta con los soft subtitles, que son archivos separados (como .srt) que el reproductor puede activar o desactivar.

Debes importar el archivo .srt a un editor de video depende del software que estés usando. Aquí te doy una guía rápida para los más comunes:

🔹 Adobe Premiere Pro
1. Ve a Archivo > Importar y selecciona tu archivo .srt.
2. Arrástralo a la línea de tiempo sobre tu clip.
3. Si no aparece bien, ve a Captions y cambia el formato a Open Captions o Subtitles según lo que necesites.

🔹 DaVinci Resolve
1. Abre el panel Media Pool y arrastra el .srt ahí.
2. Luego colócalo en una pista superior en la línea de tiempo.
3. Puedes modificar estilo y posición desde el Inspector.

🔹 Final Cut Pro
1. Convierte primero tu .srt a .itt o .scc (usa herramientas como Subtitle Edit o SubShifter).
2. Luego impórtalo como subtítulos cerrados.

🔹 CapCut, Filmora, etc.
Muchos de estos tienen una opción directa de “Importar subtítulos” en el menú de texto.
 
Atrás
Arriba