Vídeos en 2 idiomas. ¿Qué hacer?

  • Autor Autor PLANO
  • Fecha de inicio Fecha de inicio
P

PLANO

Beta
¡Usuario con pocos negocios! ¡Utiliza siempre saldo de Forobeta!
Hola a tod@s!

En breve voy a abrir un nuevo canal y los vídeos estarán a la vez en 2 idiomas distintos. Es decir, no tendrán voz, pero sí textos, los cuáles son los que irán en inglés y en español.

Ejemplo:

text.webp

Como se puede ver, ahí el texto está a la vez en el mismo vídeo en inglés y en japonés.

Mi idea es dejar como idioma principal el inglés, y luego con las herramientas de traducción de vídeos de Youtube, traducir el título y la descripción al español. Algo así:

traducir.webp

Hasta aquí todo bien.

He estado haciendo pruebas (los ejemplos que pondré a continuación son ficticios), y si tengo fijado en Youtube el idioma de mi cuenta en inglés y busco "how to squeeze a lemon" me aparece el vídeo con título inglés y todo bien. El problema es si en mi cuenta tengo fijado el idioma español.

- Si busco "how to squeeze a lemon", en los resultados me aparece el título en español "cómo exprimir un limón" (lo cual tiene lógica pero no sentido 😛8: o bueno, no sé, jajaja).
- Si busco "cómo exprimir un limón", el vídeo simplemente no aparece. Es como si los títulos traducidos no se indexaran. ¿Entonces para qué sirve traducirlos? ¿Cómo me van a encontrar los que hablen español?

Estas traducciones de Youtube están bien para los que entren al canal y entonces quien tenga fijado inglés le aparecerán los títulos en inglés y quien tenga fijado español le saldrán los títulos en español. ¿Pero en las búsquedas? ...

¿Y de las etiquetas se olvidaron? Tendría que mezclar los dos idiomas en las tags: como exprimir, limon, how to squeeze, lemon, bla bla. Veo bastantes lagunas en todo esto. Aunque si no hay ningún problema en hacer eso y mezclarlo todo, pues yo me callo.

¿Vosotros qué haríais: usaríais este método o directamente abriríais dos canales, uno para cada idioma? Con el engorro que ello conllevaría...

¿Alguien que use estas traducciones y ofrezca sugerencias, opine sobre sus resultados, etc...?

Saludos!
 
Última edición:
Yo llevo haciendo algo así desde enero y me ha funcionado, lo que pasa en mi caso puedo usar nombres de cosas para el título que se escriben igual tanto en español como en ingles y creo que por eso he recibido visitas de todo el mundo, y a diferencia de otros videos no hablo en éstos, solo pongo imagenes como las que muestras con texto en ingles y español.

y tienes razón youtube no indexa las traducciones, por eso trato de poner títulos generales que se escuchen bien tanto en español como en ingles, esperemos que mejoren esto para un futuro en YouTube.
 
Creo que es por la configuración que tienes en YouTube. Ve al apartado de abajo y cambia el idioma a inglés. Creo que en casos de títulos y descripciones en más de un idioma, se vuelven dinámicos y cambian según la configuración de idioma que tengas.
 
y tienes razón youtube no indexa las traducciones

Muchas gracias por tu respuesta. Es justo lo que me temía. Menuda cagada por su parte no indexar los títulos traducidos...

¿Y qué tal poner el título en dos idiomas a la vez? Algo así:

HTML:
HOW TO SQUEEZE A LEMON | Cómo exprimir un limón

¿Habría algun inconveniente o sería una mala idea?

Es que ya no sé qué más hacer ni qué otras opciones me quedan :grumpy:
 
Muchas gracias por tu respuesta. Es justo lo que me temía. Menuda cagada por su parte no indexar los títulos traducidos...

¿Y qué tal poner el título en dos idiomas a la vez? Algo así:

HTML:
HOW TO SQUEEZE A LEMON | Cómo exprimir un limón

¿Habría algun inconveniente o sería una mala idea?

Es que ya no sé qué más hacer ni qué otras opciones me quedan :grumpy:

No creo que haya problema
 
Atrás
Arriba