¿Cómo se Dice en tu País?

  • Autor Autor Humoristech
  • Fecha de inicio Fecha de inicio
Estado

🔒 Este tema está cerrado para nuevas respuestas.

⏰ Solo el creador del tema puede solicitar la reapertura de sus propios temas, pero únicamente dentro de los 60 días previos a la última actualización.

Humoristech

Humoristech

1
Ni
Redactor
Verificado
Verificación en dos pasos activada
Verificado por Whatsapp
Verificado por Binance
Suscripción a IA
Lo del "español neutro" no es más que la universalidad de los significantes y significados. A la hora de redactar, nos tenemos que acoplar al área geográfica por las diferencias que hay en el español - castellano.

Así que les invito a que las palabras sinónimas u homologables que se les ocurran, clocarlas acá. Muchas las sabemos, otras no. Más ello hará mejor nuestras redacciones y entendimientos. Pueden incluir frases o títulos.

Voy con ejemplo:

Aguacate - Palta
Carro - Coche - Vehículo
Fast and Furious - Rápidos y Furiosos - A Todo Gas


Con respeto a nuestras diferencias, jergas, coloquios, modismos, calé e idiosincracias, este será un hilo bien nutrido y entretenido.
 
Desde un punto de vista lingüístico académico, se considera "neutro", aplicado a los textos, aquel concepto que elimina todo localismo o particularidad diastratica o diatópica del uso comunicativo.

Precisamente, "acoplatarte al área geográfica" de un uso supone la implementación de localismos y regionalismos (semánticos, sintácticos, etc).

Se apela a usos neutros para una comprensión universal (lo neutro viene a coincidir con lo normativo, con lo académico), pero además del uso, se olvida muchas veces de otros conceptos pertinentes como el registro, tecnicismos, incluso estructuras semánticas o desviaciones semánticas (ejemplo "coger", distinto concepto en Argentina, frente a un lector español).

Un saludo
 
Creo que estás equivocado con el concepto de "español neutro". Quiere decir que utilices un español que se entienda perfectamente en todos los países de habla hispana (que no utilices palabras que solo se usan en ciertos países o regiones).
 
Creo que estás equivocado con el concepto de "español neutro". Quiere decir que utilices un español que se entienda perfectamente en todos los países de habla hispana (que no utilices palabras que solo se usan en ciertos países o regiones).
Eso no se aleja de lo que dije. Es asociar el significado con la sinonimia de significados. De allí, conociendo esos detalles que no son micro y sí importantes, nos vamos alejando de la pobreza del lenguaje y acercando al entendimiento por encima de las fronteras.

No vi un aporta además de este, vamos a nutrir en vez de debatir.
 
Lo del "español neutro" no es más que la universalidad de los significantes y significados. A la hora de redactar, nos tenemos que acoplar al área geográfica por las diferencias que hay en el español - castellano.

Así que les invito a que las palabras sinónimas u homologables que se les ocurran, clocarlas acá. Muchas las sabemos, otras no. Más ello hará mejor nuestras redacciones y entendimientos. Pueden incluir frases o títulos.

Voy con ejemplo:

Aguacate - Palta
Carro - Coche - Vehículo
Fast and Furious - Rápidos y Furiosos - A Todo Gas


Con respeto a nuestras diferencias, jergas, coloquios, modismos, calé e idiosincracias, este será un hilo bien nutrido y entretenido.
Para que te diviertas un rato:
(Esto es una especie de diccionario local de la zona donde vivo "tucuman" que es al norte de argentina")

Expresiones Idiomáticas del Tucumano Básico

A

A isé: (frase) Ha de ser.
A los caño: (frase) Indica que algo terminó.
A pelase: (frase) Demos esto por terminado “… no le pague y a pelase”.
Abatatase: (verbo) Sentir miedo. Sin saber como reaccionar.
Abombao: 1 (adj) Que tiene olor pútrido. “la ‘i tirao a la carne porque ‘taba abombada”. 2 Persona despistada, llegando al estremo de tonta.
Aca: 1 (adj.) Mezquino. “No sea tan aca, eh”. 2 Uso genérico: (sust.) mierda. Usos varios como indicador de algo lejano e imposible. “… se ponimo hasta el aca”.
Acaballada: (adj.) Mujer de grandes dimensiones.
Achilata: 1 (sust.) Sorbete tercermundista de colorante, agua y algo de azucar. De venta callejera. 2 (sust.) Denominación secundaria de la transpiración “…le chorria la achilata”.
Adobao: (adj.) Ligeramente borracho
Afano: (sust.) Robo. Proveniente de verbo afanar.
Agarrarse un flor de pedo: (frase) Embriagarse de forma escandalosa.
Ahicito: Lejísimos.
Alfeñique: (sust.) Delicatessen de caña.
Almóndiga : 1 Albóndiga. 2 (adj.) Sujeto grueso de marcada inutilidad para actividades físicas.
Alpino: (sust.) Jogging económico de plush para Educación Física
Amasa un cago: (frase) tener cólicos pre-defecación.
Ampargata: Honrosa Alpargata.
Ampolla: (sust.) Tubo. Vino en botella.
Análise: Análisis.
Ancazo: (sust.) Golpe propinado con la cabeza. “…le’i dao un ancazo vé!”.
Andar a los pedos: (frase) Correr.
Andar al pedo: (frase) Andar al vicio si un objetivo claro, andar sin nada que hacer.
Antarca: (adj.) Dícese de la caída hacia atrás, con impacto en los glúteos.
Anucao a vino: (frase) Bebedor nato.
Apolillar: (verbo) Dormir.
Aporriar: (verbo) Golpear.
Aporriabola: Cola femenina con glúteos desproporcionadamente grandes.
Apretao: (sust.) Sandwich precario de francés y queso.
Apuchereao: (sust.) Carne de grado de cocción entre asado y hervido.
Apuñar: (verbo) Sujetar fuertemente con un puño. Uso por parte de domésticas para describir el lavado de la ropa.
A que así: Así que.
Asao: 1 Asado. 2 Dícese de la primera mano empatada (empardada) en el juego del truco.
Asimo: (verbo) Conjugación de la primera persona del plural del verbo hacer (hacemos). “Nosotros asimo flete a todos lao”.
Asunto: (sust.) Refierese al período menstrual. “La chica anda con el asunto”.
Atiende: Que mantiene relaciones con alguien. “… esa se lo atiende”.
Aupicio: Hospicio del Carmen.
Autoridá: Forma genérica de presencia policial. Admite variante federal, montada.

B
Bajo el punto de vista yá: (frase) afirmación tajante de urgencia.
Balona: (sust.) Pelota de fútbol.
Barrio Kénide: Barrio Kennedy.
Basque: Basket.
Bicoqui: (sust.) Golpe producido en el cráneo ajeno con los nudillos.
Boliao: (adj.) Atolondrado.
Bollear: Amasar con los dedos gelatina mucosa de origen nasal. “Marcelo dejá de bolliá…”.
Bollo: (sust.) Pan casero con grasa y chicharrón. Simil chipaco. “Vamo a comprá un bollito pa’l mate”.
Bolsiquiar: (verbo) Buscar afanosamente dinero u otros objetos en los bolsillos ajenos. Técnica de robo.
Boluncho: (sust.) Fruto de tártago o ricino. Variante de proyectil vegetal absolutamente hondeable.
Bombiamela: Solicitar a un compañero pase del balón preciso y largo. “Estoy abierto, bombiamela, ehhh…”.
Buevo: Huevo. “Chupame el Buevo”.
Bulla: Ruido.

B
Cabudo: (adj.) De cabellos como espina.
Cachito: Período de tiempo que dura entre tres segundos y tres horas. “ Esperame un cachito nomá ”.
Cacho: 1. Un poco de algo. “Pasame un cacho de cable”. 2. Pan redondo.
Cachucha : (sust.) Órgano sexual femenino.
Caendo: Acción de estar cayendo.
Caer de antarca: Caer hacia atrás.
Cajeta: Órgano sexual femenino.
Cajoniar: (verbo) Golpear insistentemente algo rompiendo los nervios ajenos. “chico dejá i’ cajoniar la puerta que metís bulla”.
Caniya, Filo de la: (sust.) Parte anterior de la pierna.
Caquero: Bonito, llamativo.
Caretear: (verbo) Mostrarse, hacer pinta.
Carpetiar: (verbo) Mirar, observar. “Eh, marcá como carpetia el coso aquel”.
Cascar: (verbo) Reprimir severamente con uso de fuerza física.
Caschi: (sust.) Can de raza indefinida.
Chala i choclo: (frase) De poco valor.
Chamiza: (sust.) Material ígneo para iniciar el fuego del asado.
Champusera: Señorita que vende shampoo en la calle.
Chango: Mozo, joven.
Changuito: Carrito de supermercado. Diminutivo de chango.
Chichi: (sust.) Seno, busto. “….Chichuda!!!”.
Chinada: (sust.) Ordinariez.
Chinitero: (adj.) Hombre mayor con elevado nivel de tetosterona.
Chivo: (sust.) Marido/novio engañado. Sinónimo de “astudo, carnero”. Usase también en saludos. “Que así chivo”.
Choriar: Robar.
Chufleta: (adj.) Dícese del volantín (barrilete, cometa) con arco muy flexible.
Chuleta: (sust.) Colita de caballo en niñas. Debe usarse tenso hasta dar la apariencia oriental a la cara de la víctima.
Chuñar: (verbo) Vomitar.
Chupachichi: (adj.) Niño muy apegado a la madre. “Eh chupachichi vení jugá”.
Churo: (adj.) Agradable, piola.
Chuscar: (verbo) Tirar el pelo. Alternativo: mechoniar.
Chuy: Que frío.
Chuyo/a : (adj.) Flojo/a, chirle. “Llevalo al Carrillo que el chango a cagao chuyo”.
Cintarazo: Golpe aplicado con un cinturón. Latigazo. “Salí de acá, te vua da un cintarazo”.
Ciruja: Simpatizante del club San Martín.
Coche: Individuo solo.
Colcha: Manta, frazada.
Coletivo: Colectivo.
Comé aca: (frase) Estás completamente equivocado!.
Comué: (sust.) Sinónimo de todo lo que se le ocurra.
Conción: Concepción.
Concha: Órgano sexual femenino.
Coquiar: Mascar coca.
Corota: Testículo.
Coso: Señor. “… al coso ese no lo trago”.
Coyuntura: (sust.) Articulación.
Cuartiar: (verbo) Tirar de un brazo a un niño en tráfico peatonal céntrico.
Cuchariar: (verbo) Practicar una operación ilegal.
Cuchi: Chancho.
Cuco: (sust.) Monstruo.
Cucusa: (sust.) Cráneo. “Me duele la cucusa, tení una aspirina”.
Cuerito, Tirar el: (frase) Terapía para indigestión, cólicos y otras afecciones varias, practicada por el curandero.
Cuetiar: (verbo) Disparar con arma de fuego. Usase también para describir una crisis de meteorismo.
Cueviar: (verbo) Tocar las partes pudendas (ajenas, obvio).
Culiar: (verbo) Realizar el acto sexual. “Andá hacete culiá”.
Culo puntudo: (frase) Señora de apellido/s tradicional/es.
Culo: (sust.) Nada. “No se ve un culo”.
Curandero: (sust.) Manosanta.. Médico de cabecera alternativo con terapías no ortodoxas.
Cusifai: (sust.) Coso en tono intimista. “…pero miralo al cusifai ese”.

D
Darse el piro: (frase) Escapar, huir. “Esto se está poniendo pesado, hay que darse el piro como sea”.
Davueltao: Que está del otro lado.
Davueltar: (verbo) Girar.
Deafiar: (verbo) Desafiar. Mirar de manera agresiva o provocativa. “Que me deafiá?. Te vua calá como sandía”.
Dearmao: (adj.) Sujeto de andar cansino y poco coordinado. Desecho. “El reló se me ha dearmao de solo está”.
Degüello: (sust.) Chofer de coche de plaza.
Denó: Si no fuese de esa manera. “… estudiá, denó te van a clavá”.
Descajetao: (adj.) Desarmado, en desorden.
Descartable: Ciudadano boliviano.
Desvaciá: (verbo) Vaciar el contenido de algo. “…ite desvaciando el calicante”.

E
Echar un cago: (frase) Defecar.
Echar un meo: (frase) Hacer la pis. Orinar.
Echar un pique: (frase) Correr hasta algun lado.
Echar un polvo: (frase) Mantener relaciones sexuales.
Embuste: Mentira.
Empuparse: Gula. Comer hasta el hartazgo.
Enancar: (verbo) Subir a bordo de algo.
Encajar una piña: Propinar un trompis.
Endenante: Más tarde, luego.
Enloquesé: Perder el juicio. “No te enloquesá primo”.
Enqueresao: (adj.) Animal atacado por los parásitos.
Entrefino: (sust.) Fideo económico de ancho indefinido, de uso guisero.
Entreverao: (sust.) Partido de fútbol con dos equipos de formación espontánea, sin que sus miembros tengan anterior conocimiento recíproco. “… hagamo un entreverao, yo tengo balona”.
Enverijao: (adj.) Muy cercano a su madre, novia o a otra mujer.
Enyantar: (verbo) Comer. “Dejá de enyantá Marcelo eh”.
Esagerao: (adj.) Exagerado. “Vei que so esagerao, si apena te’i dao un cintaraso”.
Escaldao: (adj.) Con llagas en las partes pudendas.
Eso é lo que é: (frase) Afirmación de que algo es exactamente así, de esa manera.
Esprai: 1. Sprite. 2. Aerosol.
Estar hasta el aca: (frase) Embriagarse de manera desmesurada.
Estar hasta el pulmón: ver "estar hasta el aca".
Estar pulenta: (frase) Mujer de físico exuberante.

F
Fa: Fax.
Fajar: (verbo) Aplicar castigo.
Falsiar: (verbo) Distender una articulación. “Mi falsiao el hombro”.
Fidiar: (verbo) Practicar sexo oral (varón pasivo).
Flá: Flash.
Flí: Insecticida de bajo costo.
Foco: Lámpara, bombilla eléctrica. “Hacé el intento de pedir un foco en Buenos Aires”.

G
Gaceta meada: Dícese de una persona muy rubia.
Gacetero: Que vende el diario La Gaceta.
Gambazo: Patada.
Gasoliar: Beber con denotado fervor.
Giriar: (verbo) Salivar, escupir.
Gotiá: (verbo) Acción de gotear. Uso amplio desde fugas de líquido a patologías venéreas. “Me gotia la losa”.
Guanaco: Sujeto deleznable. “Ese é un guanaco, eso è lo que è”.
Guascaso: Cachetazo.
Guasta: Vientre prominente.
Gurca: Simil coche.

H
Hacé aca: Romper, destrozar. “Te viá hacé aca a golpes…”. “Lo ha hecho aca, lo ha rompío”.
Hacese atrá: Echarse atrás.
Haiga: Haya. “Mejor que no haiga nada de eso”.
Haragán: (sust.) Secador de pisos.
Hace la mala palabra: Tener sexo.
Hechá flí: (frase) Desacreditar a una persona. “Hechale flí al coso ese, que no lo aguanto”.
Hedentina: Olor insoportable.
Hombriá: (verbo) Acción de levantar un peso y cargarlo sobre el hombro.
Hondiá: (verbo) Usar la gomera. “Carlo vamo a hondiá”.
Horniar: (verbo) Meterse los dedos en la nariz. “Dejá de horniate chico ehh”.
Horquetiá: (verbo) Abrir las piernas ajenas.
Hoy día: (frase) Simil "hoy en día", o refiérese al día de la fecha. “Hoy día se vamo a La Aguadita a hacé un asao”.
Hoyudo/a: Afortunado/a, suertudo/a.
Huy: Cáspita.

I
I: 1. Preposición que establece vínculo entre dos palabras. Similar a “de” en castellano. “Oriya i bollo” . 2 Conjugación de la segunda persona del singular en modo imperativo del verbo ir: “ve”. “Si te querí i ite”.
Ilo Poniendo: Vete colocándolo. “Ilo poniendo al asao”.
Infesionado: Infectado. De uso amplio en medicina no tradicional (curanderismo).
Inyisión: Inyección.
Ishpar: Orinar.
Ite: Vete.
Ite yendo: Ve de inmediato.

J
Jeta: Cara, faz, boca.
Jetoniar: Agredir verbalmente. No medirse en sus palabras.
Juanita: Insecto de orín hediondo.
Julepiao: Niño asustado.

K
Kilita legal: (frase) Robo de juguetes legalizado.
Kilombo: Desorden de gran magnitud.

*continuara
 
*segunda parte

L
La calor: El calor.
La penal: Penalty en fútbol. "Dejalo patiá la penal, le va a comé el aca de un uñudo”.
Ladero/a: Cómplice de algún ilícito.
Ladiao: Inclinado hacia un lado.
Laecania: Scania en Tucumán.
Lamber: (verbo) Pasar la lengua.
Lambido: (adj.) Persona que usó harto fijador de cabello.
Lampasiar: (verbo) Limpiar el piso con el secador.
Lanudo/a: (adj.) Que tiene mucha cantidad de bellos ahí.
Le a venío: Menstruó.
Lenteja: Lento. De poco coeficiente intelectual.
Li dicho: (frase) Le he dicho. “Yo li dicho que no se vaya”.
Llamarlo a Hugo: (frase) Vomitar.
Lomplei: (sust.) Disco de larga duración (long play). También se aplica a barrios hacinados.
Losiar: (verbo) Demostrar notoria superioridad sobre un rival ; especialmente en fútbol.
Lú: (sust.) Fluído eléctrico. “Le ha dao la lú y lo ha hecho volá lejo”.
Lustrín: Operario lustrabotas.

M
Machao: Borracho.
Maike Yason: Michael Jackson.
Mal hoyo: Tener mala suerte.
Mangueriar: (verbo) Lavar la vereda.
Manguero: (adj.) Persona habituada a pedir cosas o bienes con frecuencia. “Que changuito manguero ehh!”
Manguiar: (verbo) Pedir.
Mantiada: 1.Técnica de acomodamiento fetal consistente en arrojar hacia arriba a la parturienta desde una colcha. 2. Castigo masivo donde un grupo de "amigos" golpean repetidamente con las manos abiertas y con ensañamiento la cabeza de la víctima.
Más de un rato/más luego: Más tarde.
Masiar: (verbo) Golpear con un martillo o maza la mampostería. “Ingeniero, quiere que le masie la pared?”.
Maso: (sust.) Excremento.
Matiado: Con su acabado superficial dañado. “Que va comprá ese aunu si está matiao entero”.
Mavé: Permítame observar. Úsase también para pedir permiso.
Mechudo: (sust.) Utensillo para limpiar pisos.
Mermá: Bajad el volúmen.
Mescladito: Cóctel inmundo, producto de la recolección de todos los restos de botellas de un local, cualquiera sea el tipo de las mismas.
Meta: Convenido. Que así sea.
Metalé: Vaya hacia adelante, con ganas.
Meté un pollo: Escupir. “Metele un pollo al línea”.
Meter bulla: Generar ruido o manipular elementos que lo produzcan. “Chango dejá de meter bulla”.
Mido: Me he ido.
Mion: Millón.
Mira vé: Observa tu.
Mishi: Felino.
Mishiadura: Mezquindad.
Moquiase: 1. Llorar en forma solapada. 2. Cometer un error.
Muy mucho: Una cantidad exorbitante. “… el coso ese è consejal, gana muy mucho”.

N
Nadien: Expresión de fuerte mensaje intimatorio para decir “nadie”. “A mi nadien me dice lo que vua hacé”.
Nata, Nasta: Nafta.
Naschá: Gordo de mierda.
Naschita: Corte de carne privativo de Tucumán.
Ni aca: Nada de nada. "No tengo ni aca de guita".
No cierto?: Interrogación que trata de poner énfasis en la boludez expresada.
No tá: Ausente.
No vuí: No iré!.
No si: Cómo que no?. “No si capaz que no lo vua conocé”.

O
Ocote: Ano. Parte final del intestino grueso.
Ocotudo: (adj.) 1. Usase en versión culinaria en el locro. 2. afortunado, suertudo.
Ojiar: (verbo) Echar una maldición sobre la persona.
Ojito verde: Simpatizante del club Atletico Tucumán.
Ojotuda: Que anda en ojotas. "...vieja ojotuda y la...".
Onibu: Omnibus.
Opa: Ciudadano salte–o.
Orillase: Acercarse hacia la vereda mientras se maneja. “Eh jefe que podimo orillase?”.
Oriya i’bollo: Persona oscura.
Ortiar: Tocar el ano, ajeno obvio.

P
Pahmo: Espasmo.
Paletiya: Esternón.
Papuda: Que tiene “eso” muy generoso.
Pasmao: Alimento con fecha vencida.
Pata i’catre: Persona patizamba. De rodillas juntas.
Patalco: Ríspido. Áspero al paladar.
Pato garrotiao: Sujeto desgarbado en su andar.
Pava: Fácil.
Pechá: ve adelante. “…eh no pechen que todo vamo a entrar”.
Pedo: (sust.) 1. Borrachera. 2 . Persona muy veloz. "Ese coso es un pedo".
Pegar una ortiada: Tocar con el dedo el esfínter anal de otra persona.
Pesi: Pepsi.
Picolé: Simil achilata pero solidificado. De venta en salida de escuelas.
Pierna/ita: Individuo solo.
Pilazo: Cabezazo.
Pinchabollo: Niño cabudo.
Piojo resusitao: Persona con más ínfulas que las que su billetera le permite.
Pirao: Loco de remate.
Pirpinto: Mariposa de alas blancas, aparentemente inexistente en otras latitudes.
Pisingallo: Maíz para hacer pochoclo.
Plú: Plus.
Pó: 1. Remache pop. "...le poní un pop y listo". 2. Pues.
Pocote: (sust.) Proyectil de origen vegetal para pulsiar.
Ponerse hasta el aca: (frase) participar de un frenesí etílico.
Porla: Cemento Portland. “Batime bien la porla deno sale flojo el cemento”.
Primo: Sujeto conocido, sin parentesco. Usase “tio” en persona mayor.
Pulsiar: (verbo) Arrojar objetos contundentes.
Pulsuda: 1. Dícese de la mujer de físico exuberante. 2. Culinario: (adj.) Locro de alta densidad.
Pupulo: (adj.) Harto, satisfecho. Que sació su hambre en exceso. "No quiero más asao, ya estoy pupulo”.
Putiar: (verbo) Insultar.
**** (el): Hincha de Atlético Tucumán.

Q
Que así?: Que haces?.
Que irse, mamá!: Que bien se ve tu andar desde atrás, señorita!.
Que lo parí: Expresión muy familiar que se usa para expresar extrañeza.
Que no cierto?: No es verdad, acaso?.
Que no?: Interrogación de alto espectro.
Que te así el que?: Quien te crees que eres?.
Que te la atení?: Acaso deseas afrontar posturas conmigo?. Fuerte invitación al conflicto.
Que te parí!: Simil “Hijo de mala madre".
Que: Apéndice que el tucumano usa para suavizar una aseveración. Usualmente lo decimos de una manera tan desagradable que el "que" al final tiende a bajar los decibeles, “...y la que te parí, si no sabí callate que…”
Quema: Golpe. “Que quema le’i metio en el hocico".
Quesiar: (verbo) Patear. "Hugo, quesialo al comué de verde que va por el guin".
Quetupí: Venteveo.
Quinela: Quiniela:
Quisco: Ciudadano santiagueño.
Quisquido: Estreñido, trancado. Con tranca de quesillo y tuna.

R
Ramiar: (verbo) Arrastrar. "Ramiar de las mechas" = "Arrastrar de los cabellos".
Recordase: Despertase. "Mi recordao a las 4 ma o meno".
Recule: Volver sobre los pasos.
Redamao: (adj.) Derramado.
Redepente: De improviso.
Refalase: Resbalarse.
Réfer: Árbitro de un encuentro deportivo.
Rejusilo: (sust.) Relámpago.
Remí: Remís.
Rosquete: Especialidad de repostería impronunciable en Buenos Aires. Admite uso como proyectil en canchas de fútbol.

S
Sabí que: (frase) Sabes tu?
Sabí?: Sabes?. Interrogación de amplio uso. Se puede seguir con "que" y se transforma en interrogación de indagación muy profunda. "Sabí que Hugo, no tenimo nada".
Salivao lo moco: (frase) Esputar mocosidad nasal en casos de resfrío.
Sapiar: (verbo) Ajustar las tuercas de ruedas.
Semuido: Nos hemos ido.
Sencillo: Dícese del dinerillo de bajo valor que los hijos solicitan para salir. "Que me va a da sencillo, Pelao".
Ser comida: Ser homosexual. "El coso ese es comida".
Seso: Sexo.
Sevená: Seven up.
Si no sabí, ya sabí: (frase) Si no sabes, ya sabes lo que te espera!. Uso exclusivo para educadores.
Sido: Se ha ido.
Simbita: Pequeña cola de caballo que se hace a las niñas. Su mención ante público foráneo provoca estupor.
Sol alto: Que llegó tarde.
Soliviar: (verbo) levantar. "Te vuá soliviar de un gambazo"
Sordito: Gas neurotóxico. Flatulencia silenciosa, anónima e insoportable.
Sote: Piña, trompis. "Te vuá da un sote en la jeta"
Sotiar: (verbo) Aplicar un golpe de puño.
Suipacha do die: Casa de citas.
Surtir: Propinar, dar.

T
Tanjarina: Naranja tangerina.
Tantear: (verbo) Tocar.
Tasi Flec: Taxi Flete.
Tasi: Taxi.
Tasuda: (adj.) Mujer de caderas anchas.
Tasudo: (adj.) Pelotudazo.
Tener hambre: (frase) Desear de manera inenarrable otra persona. "A esa mina le tengo un hambre…".
Tincazo: Interacción violenta cráneo-dedo mayor. Tiene carácter punitivo en los menores.
Tique: Ticket.
Tio: Persona mayor, sin parentesco. Usase “primo” en personas coetaneas.
Tirar la taba: Mentir.
Tironeao: Manoseo desonesto a una dama. "Me la’n tironeao a la chica".
Toi apurao: Llevo prisa.
Tomación: Sórdido beberaje.
Toriar: (verbo) Acción de ladrar de un can, en actitud agresiva. "Luis ite fijate ese caschi ta toriando afuera".
Tortiya: 1. Pan casero, con poca grasa y poca harina. 2. Lesbiana.
Trombón: Fifty-fifty de soda y vino en bares vernáculos.
Trompezón: Tropezón.
Tubo: (sust.) Botella de vino común. "…tomate un tubo".
Tumbaloyo, tumba cabeza: Roll hacia adelante.
Turucuto: Llevar algo a horcajadas. Llevar a alguien en la espalda.
Turulo: Tonto
Tuto: Está caliente!!!
Tuy!: Quema!.

U
Uisque: Whisky.
Uncaca: Lombriz de tierra. De uso exclusivo para pesca.
Untálo: Ofrecer un dinerillo. Comete cohecho con él. "Untálo al varita ese".
Uñudo: Puntín al patear el balón.
Upitero: Sujeto molesto. Recuerda a las moscas cercanas al upiti de animales.
Upiti: Región posterior de los animales.
Ura: "Eso". Simil concha, cajeta, cachucha, etc.
Uremia: Enfermedad de los chiniteros.
Urpila: Paloma pequeña. Otra cosa pero me da vergüenza.
Urta: Ventaja que se toma durante un juego.
Urtero: Ventajista.
Usha: Mezquina/o.
Ushuta: Adidas de perfil bajo.
Ututo: 1. Reptil del orden de los saurópodos. Lagartija coqueta. 2. Chico travieso, metido.

V
Vaciá!: Sirve!. Invitación a llenar el vaso con bebida.
Vaga: Señorita. "Tá fuerte la vaga".
Vago: Muchacho.
Vaisé: Váyase, retírese. "Vaisé niño, no hace falta que esté".
Vamo?: Invitación muy ordinaria para intimar.
Varita: Policía de tránsito.
Velay!: Mirá vos!.
Velo: Miralo.
Vichar: (verbo) Otear, mirar.
Vó vé: Asentimiento de muy amplio espectro. "Vó vé lo que así, ya só grande".
Volanta: (sust.) Policía motorizada en control de rutas.
Volantín: (sust.) Barrilete, cometa.
Vorasiá: (verbo) Mirar a otra persona de manera lasciva o con malas intenciones. "Que me la vorasiá a la Ana eh…"
Vuá: (verbo) voy a.

Y
Y diái?: Qué acontece?, Qué pasa?.
Ya umbé: (frase) Ya vamos a ver.
Ya vuí: Voy de inmediato.
Yantiar: (verbo) Caminar. "I yantiao como dié cuadra".
Yerbeao: Mate cocido de tercer hervor.
Yerete: Esfínter anal. "Ite lavate el yerete".
Yo-ni-sio: Yo no fui. "Señora le juro que yo no i’robao, yo ni sio".
Yorte: Trompis. Versión más ordinaria de sote. Verbo: Yortiar.
Yoyar: Pesca con anzuelo. Versión proletaria del spinning.
Yuta: 1. ausentarse sin justificación de la clase. Rabona. "Mi echo la yuta hoy". 2. Policía.
Yuto: 1. Corto. "luis tení yuto el lompa". 2. Oriundo de Jujuy.
Yuyaral: Montículo de gramíneas salvajes muy desarrolladas.
Yuyera: Niña no tan niña, más fácil que la tabla del dos.

Z
Zamarriar: (verbo) Sacudir violentamente.
Zangolotiar: (verbo) Agitar vivamente. "No me zangolotié así al chico que va a chuñá".
Zanguango: Estúpido.
Zanja: 1. Espacio que separa las nalgas. 2. Insulto de gran ofensa.

Acepciones verbales:

CAISEN O VAISEN: Cállense, de lo contrario retírense.
M’ IDO: Me he ido.
SE M’ UIDO: Nos hemos ido.
SE VAMUÍ: Nos vamos a ir.
S’IDO: Se ha ido.
YAM’ VOY: Ya me voy.
YAVUÍ: Ya voy a ir.

No debe olvidar que en el Tucumano Básico la forma verbal "he" ("He ganado", "He sido") es reemplazada por la letra "i": "I’ ganao el Prode", "Me i’ comprao un auto".

Insultos

El tucumano, por su índole belicosa, tiende a prodigar constantemente insultos, por lo cuál es necesario que usted conozca las expresiones más comunes que puede oír en su estadía.
HIJO DE MIL MAMA RE PUTA: Qué mala persona eres!!!
HIJO I’ PUTA: Primogénito de una ramera.
TE DÉSIO: Te deseo, eres muy linda. Expresión usada generalmente por albañiles educados para halagar a una bella dama.
TE VUÁ EMBARAZA A GAMBASO EN EL ORTO QUE TE VAN A TENER QUE HACE CESARIA PA SACATE LA GAMBA: Te voy a pegar repetidamente en el trasero.
TE VUÁ HACÉ CAGÁ MATANDO: Te haré añicos.
CARNERO: Típico insulto de tachero al percibir una mala maniobra de otro conductor. Ej: “Eh, carnerooooo!!!!”
CULIAO/U: Persona penetrada sexualmente. Sin dudas el insulto mas usado en estas tierras. Ej: “Eh po’ che culiao”. También se lo suele utilizar para saludar. Ej: “Hola culiao, como andá”
 
@rohangz le dio esencia a este post, hay muchas que ni las imaginaba, excelso, gracias mil.

A esto me refería, adentrarnos en lo que se hace del castellano para entenderlo y sea tan universal como esperamos.
 
Insultos

El tucumano, por su índole belicosa, tiende a prodigar constantemente insultos, por lo cuál es necesario que usted conozca las expresiones más comunes que puede oír en su estadía.
HIJO DE MIL MAMA RE PUTA: Qué mala persona eres!!!
HIJO I’ PUTA: Primogénito de una ramera.
TE DÉSIO: Te deseo, eres muy linda. Expresión usada generalmente por albañiles educados para halagar a una bella dama.
TE VUÁ EMBARAZA A GAMBASO EN EL ORTO QUE TE VAN A TENER QUE HACE CESARIA PA SACATE LA GAMBA: Te voy a pegar repetidamente en el trasero.
TE VUÁ HACÉ CAGÁ MATANDO: Te haré añicos.
CARNERO: Típico insulto de tachero al percibir una mala maniobra de otro conductor. Ej: “Eh, carnerooooo!!!!”
CULIAO/U: Persona penetrada sexualmente. Sin dudas el insulto mas usado en estas tierras. Ej: “Eh po’ che culiao”. También se lo suele utilizar para saludar. Ej: “Hola culiao, como andá”
 
Te corrijo.

No mentira....

Bueno si.


Es Aguacate no palta.
 
KIllo- para saludar fraternalmente, ej: ¡killo ande vasss!
Pisha- para dirigirte a alguien. Ej ¿Que paza pisha cuanto tiempo!!?
Pishilla- como pisha pero diminutivo, más cariñoso. Ej. Que dise pishilla!!!!
Mi arma- para saludar es como "mi alma", para dirigirse fraternalmente alguien.

Del real diccionario del habla Andaluza XD
 
No entiendo, ¿traducciones literales del ingles al español?, ¿como se llama esta pelicula en tu pais? o como dice tal cosa, bueno en mi pais Carro - Coche - Vehículo, estos se dicen de las tres formas, y no hay problema, en cuanto a Aguacate o Palta, en mi pais lo entienden de las dos formas pero seria raro que alguien vaya preguntar por aguacate, en cuanto a Vehículo Fast and Furious - Rápidos y Furiosos - A Todo Gas, que pedo con esto.
 
No entiendo, ¿traducciones literales del ingles al español?, ¿como se llama esta pelicula en tu pais? o como dice tal cosa, bueno en mi pais Carro - Coche - Vehículo, estos se dicen de las tres formas, y no hay problema, en cuanto a Aguacate o Palta, en mi pais lo entienden de las dos formas pero seria raro que alguien vaya preguntar por aguacate, en cuanto a Vehículo Fast and Furious - Rápidos y Furiosos - A Todo Gas, que pedo con esto.
¿Quien se ha tirado un pedo?
A todo gas, que pedo con esto? XDD

Ahí hay una diferencia en el español coloquial "que pedo esto" no se usa mucho por aquí. Y si hablamos de "a todo gas" y luego lo de que pedo con esto XD parece que sea una flatulencia o gases XD

Que rica es la lengua española XD
 
Lo del "español neutro" no es más que la universalidad de los significantes y significados. A la hora de redactar, nos tenemos que acoplar al área geográfica por las diferencias que hay en el español - castellano.

Así que les invito a que las palabras sinónimas u homologables que se les ocurran, clocarlas acá. Muchas las sabemos, otras no. Más ello hará mejor nuestras redacciones y entendimientos. Pueden incluir frases o títulos.

Voy con ejemplo:

Aguacate - Palta
Carro - Coche - Vehículo
Fast and Furious - Rápidos y Furiosos - A Todo Gas


Con respeto a nuestras diferencias, jergas, coloquios, modismos, calé e idiosincracias, este será un hilo bien nutrido y entretenido.
@escribuy

243346266_2956099594652640_2994055324420317478_n.png
 
Lo del "español neutro" no es más que la universalidad de los significantes y significados. A la hora de redactar, nos tenemos que acoplar al área geográfica por las diferencias que hay en el español - castellano.

Así que les invito a que las palabras sinónimas u homologables que se les ocurran, clocarlas acá. Muchas las sabemos, otras no. Más ello hará mejor nuestras redacciones y entendimientos. Pueden incluir frases o títulos.

Voy con ejemplo:

Aguacate - Palta
Carro - Coche - Vehículo
Fast and Furious - Rápidos y Furiosos - A Todo Gas


Con respeto a nuestras diferencias, jergas, coloquios, modismos, calé e idiosincracias, este será un hilo bien nutrido y entretenido.
Como dijo Lena, literalmente estás confundiendo una TRADUCCIÓN REGIONAL ("A todo gas") con una traducción estándar y correcta (según los paradigmas de la traducción) "Fast and Furious" -> "Rápidos y Furiosos". No hay que pecar por confundir un léxico regional con uno central, a fin de cuenta la idea del "Español neutro" se refiere a usar traducciones base que sean casi transparente y sin rebuscar sinónimos... si queres hacer un buen artículo en un lenguaje tenes que saber eso mínimo como las raíces conjugables
 
En Argentina que es mas ofensivo: hijo de puta, o pelotudo?
 
En Argentina que es mas ofensivo: hijo de puta, o pelotudo?
Depende el contexto, los mal hablados siempre creen que es "hijo de puta" pero si en un contexto fuerte o de importancia decís "Mas pelotudo no podes ser, no?" ya lo estás demacrando pero podes decir "Que hijo de puta tan pelotudo que sos" por lo que ambas tienen un nivel igual pero en valor de insulto directo sin entrar en detalles sigue siendo "hijo de puta" ya que como dije arriba... los mal hablados son los que suelen popularizar ofenderse por términos que no son. Por ej hay gente que se ofende como si los insultas cuando decís "ignorantes" cuando tiene un significado tan precioso jajajajajaja
 
Para que te diviertas un rato:
(Esto es una especie de diccionario local de la zona donde vivo "tucuman" que es al norte de argentina")

Expresiones Idiomáticas del Tucumano Básico

A

A isé: (frase) Ha de ser.
A los caño: (frase) Indica que algo terminó.
A pelase: (frase) Demos esto por terminado “… no le pague y a pelase”.
Abatatase: (verbo) Sentir miedo. Sin saber como reaccionar.
Abombao: 1 (adj) Que tiene olor pútrido. “la ‘i tirao a la carne porque ‘taba abombada”. 2 Persona despistada, llegando al estremo de tonta.
Aca: 1 (adj.) Mezquino. “No sea tan aca, eh”. 2 Uso genérico: (sust.) mierda. Usos varios como indicador de algo lejano e imposible. “… se ponimo hasta el aca”.
Acaballada: (adj.) Mujer de grandes dimensiones.
Achilata: 1 (sust.) Sorbete tercermundista de colorante, agua y algo de azucar. De venta callejera. 2 (sust.) Denominación secundaria de la transpiración “…le chorria la achilata”.
Adobao: (adj.) Ligeramente borracho
Afano: (sust.) Robo. Proveniente de verbo afanar.
Agarrarse un flor de pedo: (frase) Embriagarse de forma escandalosa.
Ahicito: Lejísimos.
Alfeñique: (sust.) Delicatessen de caña.
Almóndiga : 1 Albóndiga. 2 (adj.) Sujeto grueso de marcada inutilidad para actividades físicas.
Alpino: (sust.) Jogging económico de plush para Educación Física
Amasa un cago: (frase) tener cólicos pre-defecación.
Ampargata: Honrosa Alpargata.
Ampolla: (sust.) Tubo. Vino en botella.
Análise: Análisis.
Ancazo: (sust.) Golpe propinado con la cabeza. “…le’i dao un ancazo vé!”.
Andar a los pedos: (frase) Correr.
Andar al pedo: (frase) Andar al vicio si un objetivo claro, andar sin nada que hacer.
Antarca: (adj.) Dícese de la caída hacia atrás, con impacto en los glúteos.
Anucao a vino: (frase) Bebedor nato.
Apolillar: (verbo) Dormir.
Aporriar: (verbo) Golpear.
Aporriabola: Cola femenina con glúteos desproporcionadamente grandes.
Apretao: (sust.) Sandwich precario de francés y queso.
Apuchereao: (sust.) Carne de grado de cocción entre asado y hervido.
Apuñar: (verbo) Sujetar fuertemente con un puño. Uso por parte de domésticas para describir el lavado de la ropa.
A que así: Así que.
Asao: 1 Asado. 2 Dícese de la primera mano empatada (empardada) en el juego del truco.
Asimo: (verbo) Conjugación de la primera persona del plural del verbo hacer (hacemos). “Nosotros asimo flete a todos lao”.
Asunto: (sust.) Refierese al período menstrual. “La chica anda con el asunto”.
Atiende: Que mantiene relaciones con alguien. “… esa se lo atiende”.
Aupicio: Hospicio del Carmen.
Autoridá: Forma genérica de presencia policial. Admite variante federal, montada.

B
Bajo el punto de vista yá: (frase) afirmación tajante de urgencia.
Balona: (sust.) Pelota de fútbol.
Barrio Kénide: Barrio Kennedy.
Basque: Basket.
Bicoqui: (sust.) Golpe producido en el cráneo ajeno con los nudillos.
Boliao: (adj.) Atolondrado.
Bollear: Amasar con los dedos gelatina mucosa de origen nasal. “Marcelo dejá de bolliá…”.
Bollo: (sust.) Pan casero con grasa y chicharrón. Simil chipaco. “Vamo a comprá un bollito pa’l mate”.
Bolsiquiar: (verbo) Buscar afanosamente dinero u otros objetos en los bolsillos ajenos. Técnica de robo.
Boluncho: (sust.) Fruto de tártago o ricino. Variante de proyectil vegetal absolutamente hondeable.
Bombiamela: Solicitar a un compañero pase del balón preciso y largo. “Estoy abierto, bombiamela, ehhh…”.
Buevo: Huevo. “Chupame el Buevo”.
Bulla: Ruido.

B
Cabudo: (adj.) De cabellos como espina.
Cachito: Período de tiempo que dura entre tres segundos y tres horas. “ Esperame un cachito nomá ”.
Cacho: 1. Un poco de algo. “Pasame un cacho de cable”. 2. Pan redondo.
Cachucha : (sust.) Órgano sexual femenino.
Caendo: Acción de estar cayendo.
Caer de antarca: Caer hacia atrás.
Cajeta: Órgano sexual femenino.
Cajoniar: (verbo) Golpear insistentemente algo rompiendo los nervios ajenos. “chico dejá i’ cajoniar la puerta que metís bulla”.
Caniya, Filo de la: (sust.) Parte anterior de la pierna.
Caquero: Bonito, llamativo.
Caretear: (verbo) Mostrarse, hacer pinta.
Carpetiar: (verbo) Mirar, observar. “Eh, marcá como carpetia el coso aquel”.
Cascar: (verbo) Reprimir severamente con uso de fuerza física.
Caschi: (sust.) Can de raza indefinida.
Chala i choclo: (frase) De poco valor.
Chamiza: (sust.) Material ígneo para iniciar el fuego del asado.
Champusera: Señorita que vende shampoo en la calle.
Chango: Mozo, joven.
Changuito: Carrito de supermercado. Diminutivo de chango.
Chichi: (sust.) Seno, busto. “….Chichuda!!!”.
Chinada: (sust.) Ordinariez.
Chinitero: (adj.) Hombre mayor con elevado nivel de tetosterona.
Chivo: (sust.) Marido/novio engañado. Sinónimo de “astudo, carnero”. Usase también en saludos. “Que así chivo”.
Choriar: Robar.
Chufleta: (adj.) Dícese del volantín (barrilete, cometa) con arco muy flexible.
Chuleta: (sust.) Colita de caballo en niñas. Debe usarse tenso hasta dar la apariencia oriental a la cara de la víctima.
Chuñar: (verbo) Vomitar.
Chupachichi: (adj.) Niño muy apegado a la madre. “Eh chupachichi vení jugá”.
Churo: (adj.) Agradable, piola.
Chuscar: (verbo) Tirar el pelo. Alternativo: mechoniar.
Chuy: Que frío.
Chuyo/a : (adj.) Flojo/a, chirle. “Llevalo al Carrillo que el chango a cagao chuyo”.
Cintarazo: Golpe aplicado con un cinturón. Latigazo. “Salí de acá, te vua da un cintarazo”.
Ciruja: Simpatizante del club San Martín.
Coche: Individuo solo.
Colcha: Manta, frazada.
Coletivo: Colectivo.
Comé aca: (frase) Estás completamente equivocado!.
Comué: (sust.) Sinónimo de todo lo que se le ocurra.
Conción: Concepción.
Concha: Órgano sexual femenino.
Coquiar: Mascar coca.
Corota: Testículo.
Coso: Señor. “… al coso ese no lo trago”.
Coyuntura: (sust.) Articulación.
Cuartiar: (verbo) Tirar de un brazo a un niño en tráfico peatonal céntrico.
Cuchariar: (verbo) Practicar una operación ilegal.
Cuchi: Chancho.
Cuco: (sust.) Monstruo.
Cucusa: (sust.) Cráneo. “Me duele la cucusa, tení una aspirina”.
Cuerito, Tirar el: (frase) Terapía para indigestión, cólicos y otras afecciones varias, practicada por el curandero.
Cuetiar: (verbo) Disparar con arma de fuego. Usase también para describir una crisis de meteorismo.
Cueviar: (verbo) Tocar las partes pudendas (ajenas, obvio).
Culiar: (verbo) Realizar el acto sexual. “Andá hacete culiá”.
Culo puntudo: (frase) Señora de apellido/s tradicional/es.
Culo: (sust.) Nada. “No se ve un culo”.
Curandero: (sust.) Manosanta.. Médico de cabecera alternativo con terapías no ortodoxas.
Cusifai: (sust.) Coso en tono intimista. “…pero miralo al cusifai ese”.

D
Darse el piro: (frase) Escapar, huir. “Esto se está poniendo pesado, hay que darse el piro como sea”.
Davueltao: Que está del otro lado.
Davueltar: (verbo) Girar.
Deafiar: (verbo) Desafiar. Mirar de manera agresiva o provocativa. “Que me deafiá?. Te vua calá como sandía”.
Dearmao: (adj.) Sujeto de andar cansino y poco coordinado. Desecho. “El reló se me ha dearmao de solo está”.
Degüello: (sust.) Chofer de coche de plaza.
Denó: Si no fuese de esa manera. “… estudiá, denó te van a clavá”.
Descajetao: (adj.) Desarmado, en desorden.
Descartable: Ciudadano boliviano.
Desvaciá: (verbo) Vaciar el contenido de algo. “…ite desvaciando el calicante”.

E
Echar un cago: (frase) Defecar.
Echar un meo: (frase) Hacer la pis. Orinar.
Echar un pique: (frase) Correr hasta algun lado.
Echar un polvo: (frase) Mantener relaciones sexuales.
Embuste: Mentira.
Empuparse: Gula. Comer hasta el hartazgo.
Enancar: (verbo) Subir a bordo de algo.
Encajar una piña: Propinar un trompis.
Endenante: Más tarde, luego.
Enloquesé: Perder el juicio. “No te enloquesá primo”.
Enqueresao: (adj.) Animal atacado por los parásitos.
Entrefino: (sust.) Fideo económico de ancho indefinido, de uso guisero.
Entreverao: (sust.) Partido de fútbol con dos equipos de formación espontánea, sin que sus miembros tengan anterior conocimiento recíproco. “… hagamo un entreverao, yo tengo balona”.
Enverijao: (adj.) Muy cercano a su madre, novia o a otra mujer.
Enyantar: (verbo) Comer. “Dejá de enyantá Marcelo eh”.
Esagerao: (adj.) Exagerado. “Vei que so esagerao, si apena te’i dao un cintaraso”.
Escaldao: (adj.) Con llagas en las partes pudendas.
Eso é lo que é: (frase) Afirmación de que algo es exactamente así, de esa manera.
Esprai: 1. Sprite. 2. Aerosol.
Estar hasta el aca: (frase) Embriagarse de manera desmesurada.
Estar hasta el pulmón: ver "estar hasta el aca".
Estar pulenta: (frase) Mujer de físico exuberante.

F
Fa: Fax.
Fajar: (verbo) Aplicar castigo.
Falsiar: (verbo) Distender una articulación. “Mi falsiao el hombro”.
Fidiar: (verbo) Practicar sexo oral (varón pasivo).
Flá: Flash.
Flí: Insecticida de bajo costo.
Foco: Lámpara, bombilla eléctrica. “Hacé el intento de pedir un foco en Buenos Aires”.

G
Gaceta meada: Dícese de una persona muy rubia.
Gacetero: Que vende el diario La Gaceta.
Gambazo: Patada.
Gasoliar: Beber con denotado fervor.
Giriar: (verbo) Salivar, escupir.
Gotiá: (verbo) Acción de gotear. Uso amplio desde fugas de líquido a patologías venéreas. “Me gotia la losa”.
Guanaco: Sujeto deleznable. “Ese é un guanaco, eso è lo que è”.
Guascaso: Cachetazo.
Guasta: Vientre prominente.
Gurca: Simil coche.

H
Hacé aca: Romper, destrozar. “Te viá hacé aca a golpes…”. “Lo ha hecho aca, lo ha rompío”.
Hacese atrá: Echarse atrás.
Haiga: Haya. “Mejor que no haiga nada de eso”.
Haragán: (sust.) Secador de pisos.
Hace la mala palabra: Tener sexo.
Hechá flí: (frase) Desacreditar a una persona. “Hechale flí al coso ese, que no lo aguanto”.
Hedentina: Olor insoportable.
Hombriá: (verbo) Acción de levantar un peso y cargarlo sobre el hombro.
Hondiá: (verbo) Usar la gomera. “Carlo vamo a hondiá”.
Horniar: (verbo) Meterse los dedos en la nariz. “Dejá de horniate chico ehh”.
Horquetiá: (verbo) Abrir las piernas ajenas.
Hoy día: (frase) Simil "hoy en día", o refiérese al día de la fecha. “Hoy día se vamo a La Aguadita a hacé un asao”.
Hoyudo/a: Afortunado/a, suertudo/a.
Huy: Cáspita.

I
I: 1. Preposición que establece vínculo entre dos palabras. Similar a “de” en castellano. “Oriya i bollo” . 2 Conjugación de la segunda persona del singular en modo imperativo del verbo ir: “ve”. “Si te querí i ite”.
Ilo Poniendo: Vete colocándolo. “Ilo poniendo al asao”.
Infesionado: Infectado. De uso amplio en medicina no tradicional (curanderismo).
Inyisión: Inyección.
Ishpar: Orinar.
Ite: Vete.
Ite yendo: Ve de inmediato.

J
Jeta: Cara, faz, boca.
Jetoniar: Agredir verbalmente. No medirse en sus palabras.
Juanita: Insecto de orín hediondo.
Julepiao: Niño asustado.

K
Kilita legal: (frase) Robo de juguetes legalizado.
Kilombo: Desorden de gran magnitud.

*continuara
OTRO TUCUMANO EN EL FORO.!!!!SIIIIII!!!!!
 
te va hacer aca --->te vas a golpear,lastimar,te engaño con otra persona.etc.
 
Última edición:
Estado

🔒 Este tema está cerrado para nuevas respuestas.

⏰ Solo el creador del tema puede solicitar la reapertura de sus propios temas, pero únicamente dentro de los 60 días previos a la última actualización.

Atrás
Arriba