¿Cómo traducir 'Trackback' de Wordpress al español de manera clara?

  • Autor Autor ramonjosegn
  • Fecha de inicio Fecha de inicio
ramonjosegn

ramonjosegn

Sigma
Verificación en dos pasos activada
Verificado por Whatsapp
No sé muy bien qué palabra podría corresponder a Trackback de Wordpress, se me ocurre "mencionar", pero no sé si exista algo más claro de cara a los usuarios (es que mi theme muestra el número de trackbacks con la palabra trackback al lado, y así en inglés no creo que signifique gran cosa para el usuario... de pronto piensan que es un virus o a saber qué...)
 
Mm.. se me ocurre que puedes traducirlo como "citas" "citados" o bien como dices "mencionado"

Este artículo ha sido "citado" 48 veces.

48 blogs mencionan este artículo.
 
Mm.. se me ocurre que puedes traducirlo como "citas" "citados" o bien como dices "mencionado"

Este artículo ha sido "citado" 48 veces.

48 blogs mencionan este artículo.

Estoy de acuerdo con él, no habría traducción exacta pero algo parecido sería lo que te ha dicho el compañero.
 
Nunca he visto esa palabra traducida... Ni idea.
 
Citado, mencionado, me parece que pueden servir, gracias
 
Trackback en español es retroenlace. Muchos themes traducidos ponen así, retroenlace.
 
Para mi el término adecuado es "Seguimiento" y es el que uso en mis sitios.
 
A mi me parece que "citas" o "referencias", incluso el "mencionados", son posibles maneras. Lo cierto es que trackback es una de esas palabras que es mejor no traducirlas y dejarlas como está porque igual se crea más confusión.
 
Apoyo la opción de usar "citado" o "mencionado", me suena muy bien así.
 
"Mencionado" sería la más acertada
 
No creo, mencionado suena muy comun, tambien se puede usar el "referido" o "referencias", aunque claro, referido para un blogger o webmaster puede significar otra cosa
 
Atrás
Arriba