Se solicita Traducciones y proofreading de Inglés a Español

Estado

🔒 Este tema está cerrado para nuevas respuestas.

⏰ Solo el creador del tema puede solicitar la reapertura de sus propios temas, pero únicamente dentro de los 60 días previos a la última actualización.

perezvitola Seguir

Gamma
Verificación en dos pasos desactivada
Verificado por Whatsapp
Verificado por Binance
Desde
3 Ago 2017
Mensajes
251
Porcentaje - 100%
27   0   1
Formas de pago
  1. Bitcoin
  2. Binance
  3. Paypal
Método de entrega
Plazo para pagar
Otro periodo
Plazo de entrega
Otro periodo
Comisiones
No existen
Hola,

Busco uno o más traductores/proofreaders/correctores para un proyecto de traducción y corrección de textos.

Traducción de textos:
- Temática de videojuegos.
- Traducir textos de inglés a español de España o latinoamérica.
- Proyectos recibidos con poca anticipación y mucha urgencia.
- La traducción se realiza en Excel.
- La traducción debe ser manual. Cada traductor tiene asignado un corrector (o evaluador).

1659834653862.png

(Ejemplo de contenido de traducciones)


Proofreading (o corrección) de traducciones:
*No requiere traducir, sino corregir traducciones, errores gramaticales e inconsistencias.
- Temática de videojuegos.
- Corregir traducciones de inglés a español de España o latinoamérica.
- Proyectos recibidos con poca anticipación y mucha urgencia.
- La correción de textos se realiza en MemoQ (entrego datos de acceso e instrucciones de uso).
- La corrección debe ser manual. MemoQ no permite aplicaciones de terceros.

1659834728307.png

(Ejemplo de corrección de textos).


Requisitos:
- Buen nivel de inglés
(B2 o más).
- Impecable gramática del español.
- Disponibilidad horaria:
proyectos inesperados, urgentes, zona horaria GMT +8 (China).
- Profesionalidad:
proyecto serio y estable (clientes de hace más de 5 años).


Para quienes estén interesados, por favor, escribidme un mensaje privado respondiendo a las siguientes preguntas.
1. Posición que más te interesa (traductor o proofreader).
2. Precio por cada 1000 palabras traducidas/corregidas (diferentes tarifas).
3. Capacidad de trabajo: numero de palabras semanales o mensuales que puede traducir/corregir.
4. País de origen.

Posición abierta
hasta que se anuncie lo contrario en el presente post.

¡Gracias!
 

tycoongames123

Ni
Videoblogger
Verificación en dos pasos activada
Verificado por Whatsapp
¡Ha verificado su Paypal!
Desde
14 Dic 2009
Mensajes
3.796
Porcentaje - 99.5%
402   2   3
Te enviamos MP desde Estudios Harmony.

Contamos con una proof reader de excelencia en nuestro equipo.
 

berbesi99

1
Dseda
Verificado
Verificación en dos pasos activada
Verificado por Whatsapp
¡Ha verificado su Paypal!
Verificado por Binance
Suscripción a IA
Desde
22 May 2020
Mensajes
1.029
Porcentaje - 100%
290   0   1
Envío mp, estoy interesado
 

Striker46

Curioso
Verificación en dos pasos desactivada
Verificado por Whatsapp
¡Usuario con pocos negocios! ¡Utiliza siempre saldo de Forobeta!
Desde
2 Jul 2021
Mensajes
3
Porcentaje - 0%
0   0   0
Hola,

Busco uno o más traductores/proofreaders/correctores para un proyecto de traducción y corrección de textos.

Traducción de textos:
- Temática de videojuegos.
- Traducir textos de inglés a español de España o latinoamérica.
- Proyectos recibidos con poca anticipación y mucha urgencia.
- La traducción se realiza en Excel.
- La traducción debe ser manual. Cada traductor tiene asignado un corrector (o evaluador).

Ver el archivo adjunto 814440
(Ejemplo de contenido de traducciones)


Proofreading (o corrección) de traducciones:
*No requiere traducir, sino corregir traducciones, errores gramaticales e inconsistencias.
- Temática de videojuegos.
- Corregir traducciones de inglés a español de España o latinoamérica.
- Proyectos recibidos con poca anticipación y mucha urgencia.
- La correción de textos se realiza en MemoQ (entrego datos de acceso e instrucciones de uso).
- La corrección debe ser manual. MemoQ no permite aplicaciones de terceros.

Ver el archivo adjunto 814441

(Ejemplo de corrección de textos).


Requisitos:
- Buen nivel de inglés
(B2 o más).
- Impecable gramática del español.
- Disponibilidad horaria:
proyectos inesperados, urgentes, zona horaria GMT +8 (China).
- Profesionalidad:
proyecto serio y estable (clientes de hace más de 5 años).


Para quienes estén interesados, por favor, escribidme un mensaje privado respondiendo a las siguientes preguntas.
1. Posición que más te interesa (traductor o proofreader).
2. Precio por cada 1000 palabras traducidas/corregidas (diferentes tarifas).
3. Capacidad de trabajo: numero de palabras semanales o mensuales que puede traducir/corregir.
4. País de origen.

Posición abierta
hasta que se anuncie lo contrario en el presente post.

¡Gracias!
Te envio MP, me interesa ser traductor
 

Claire14

Beta
Verificación en dos pasos activada
Verificado por Whatsapp
¡Usuario con pocos negocios! ¡Utiliza siempre saldo de Forobeta!
Desde
19 Abr 2022
Mensajes
72
Porcentaje - 100%
11   0   0

HelendeTroya

No recomendado
Verificación en dos pasos desactivada
Verificado por Whatsapp
¡Usuario con pocos negocios! ¡Utiliza siempre saldo de Forobeta!
Desde
12 Nov 2021
Mensajes
167
Porcentaje - 85.7%
6   1   0
Por favor, ten en cuenta 📝 que si deseas hacer un trato 🤝 con este usuario, está baneado 🔒.
Hola, te envié mensaje
 

Wilson David

No recomendado
Verificación en dos pasos desactivada
Verificado por Whatsapp
¡Usuario con pocos negocios! ¡Utiliza siempre saldo de Forobeta!
Desde
26 Dic 2020
Mensajes
217
Porcentaje - 75%
3   1   0
Por favor, ten en cuenta 📝 que si deseas hacer un trato 🤝 con este usuario, está baneado 🔒.
Dejé mp
 

Max17

Gamma
Verificación en dos pasos activada
Verificado por Whatsapp
¡Usuario con pocos negocios! ¡Utiliza siempre saldo de Forobeta!
Desde
24 Feb 2018
Mensajes
371
Porcentaje - 100%
14   0   0
hola, de cuanto es el pago?
 

perezvitola

Gamma
Verificación en dos pasos desactivada
Verificado por Whatsapp
Verificado por Binance
Desde
3 Ago 2017
Mensajes
251
Porcentaje - 100%
27   0   1
Gracias a tod@as por los mensajes. Han quedado todos respondidos.

Por favor, recordad responder a las preguntas mencionadas en el post principal.

Para quienes estén interesados, por favor, escribidme un mensaje privado respondiendo a las siguientes preguntas.
1. Posición que más te interesa (traductor o proofreader).
2. Precio por cada 1000 palabras traducidas/corregidas (diferentes tarifas).
3. Capacidad de trabajo: numero de palabras semanales o mensuales que puede traducir/corregir.
4. País de origen.

Posición abierta
hasta que se anuncie lo contrario en el primer post.
 

glserviciosweb

Beta
Verificación en dos pasos desactivada
Verificado por Whatsapp
¡Usuario con pocos negocios! ¡Utiliza siempre saldo de Forobeta!
Desde
12 Jun 2021
Mensajes
62
Edad
56
Porcentaje - 0%
0   0   0
Mensaje enviado con las respuestas de rigor
 

Fbian14

VIP
Beta
Verificado
Verificación en dos pasos activada
Verificado por Whatsapp
Verificado por Binance
¡Usuario con pocos negocios! ¡Utiliza siempre saldo de Forobeta!
Suscripción a IA
Desde
21 Ago 2019
Mensajes
59
Porcentaje - 100%
13   0   0
Hola que tal te he enviado MP
 

AngelicaA

Beta
Verificación en dos pasos desactivada
Verificado por Whatsapp
¡Usuario con pocos negocios! ¡Utiliza siempre saldo de Forobeta!
Desde
13 Abr 2021
Mensajes
76
Porcentaje - 0%
0   0   0

AngelicaA

Beta
Verificación en dos pasos desactivada
Verificado por Whatsapp
¡Usuario con pocos negocios! ¡Utiliza siempre saldo de Forobeta!
Desde
13 Abr 2021
Mensajes
76
Porcentaje - 0%
0   0   0

glserviciosweb

Beta
Verificación en dos pasos desactivada
Verificado por Whatsapp
¡Usuario con pocos negocios! ¡Utiliza siempre saldo de Forobeta!
Desde
12 Jun 2021
Mensajes
62
Edad
56
Porcentaje - 0%
0   0   0
Buenas tardes MP enviado
 
Estado

🔒 Este tema está cerrado para nuevas respuestas.

⏰ Solo el creador del tema puede solicitar la reapertura de sus propios temas, pero únicamente dentro de los 60 días previos a la última actualización.

Arriba