¿Prefieres doblado o subtitulado?

  • Autor Autor Diana Prieto
  • Fecha de inicio Fecha de inicio

¿Cómo prefieres ver las películas y series?


  • Votantes totales
    0
Diana Prieto

Diana Prieto

Gamma
Verificación en dos pasos activada
Verificado por Whatsapp
Verificado por Binance
Por mera curiosidad, ¿cómo prefieren uds ver las series y películas?
 
VOSE 😎 :encouragement:
 
Prefiero doblaje.
No me gusta tener que dividir mi atención entre las imágenes y la lectura de subtitulos.
 
Raras veces veo en idioma original. Prefiero el doblado.
Por cierto... ¿Que es VOSE?
 
Definitivamente en el idioma original, por lo general cuando las doblan al castellano pierde su esencia por ejemplo, Transformers, la voz de Optimus Prime es única y exclusiva y por mas que quisieron igualarla en castellano le quedo pequeña. La excepción a la regla, las películas animadas, kung fu panda por ejemplo, hotel transilvania o Madagascar, sus voces en castellano son definitivamente mejor y mas graciosas. En eso si los mexicanos son unos duros.
 
Depende, todo depende.

Por ejemplo, en cuanto a películas y series, de las buenas, prefiero en su idioma original.

Ahora, si son películas y series de esas baratas, de esas que vemos para matar el rato y ya está, las prefiero dobladas al español latino.

Sin embargo, los documentales los prefiero en español de España.

Lo se, soy una ensalada :welcoming:
 
Yo los veo con subtítulos en su idioma original, si es doblado al español no tengo el mismo feeling.


Raras veces veo en idioma original. Prefiero el doblado.
Por cierto... ¿Que es VOSE?

Versión Original Subtitulado al Español

PD: HUMOR
sinote-gustan-los-subtitulos-es-porquete-gusta-doblada-nelson-mandela-53cbM.jpg
 
Para mí depende.
Aunque normalmente las veo en idioma original subtitulada, si es una serie vieja que en su momento la vi doblada al espñol, por ejemplo series de los 90's pues me gusta verlas dobladas al español ya que así las ví primero.

También depende de la calidad del doblaje, a veces queda muy bien hecho y se disfruta, otras pues no cuadran con nada xD.
 
Yo suelo mirar dobladas pero no me importa verlas subtituladas, de echo muchas veces por no esperarme al día siguiente me la miraba subtitulada porque el estreno en España suele ser un día después
EDIT: Hablo de series en este caso
 
Buah, pues no sabría qué decir, yo disfruto de series tanto dobladas como en VOSE. Si quiero verla mientras ceno prefiero doblada, así puedo desviar la mirada de la pantalla para la comida más cómodamente, pero por lo demás... Diría que subtituladas veo más que dobladas.
 
para mi es mejor ver las películas en su idioma original, ya que se capta la intensidad de la interpretación del actor. Ademas si eres un cinefilo como bono con el tiempo seras capas de entender otros idiomas.
 
Siempre se pierde algo con el doblaje... mucho mejor en lengua original!🙂
 
Tiendo mayormente a ver peliculas en su idioma original porque el español le quita la esencia a la emocion que trasmiten los actores al decir los dialogos aunque a veces tengo excepciones mas que todo con peliculas de los 90 como Jumanji, Papa por siempre, Titanic, Jurassic Park que tuvieron muy buenos doblajes. Creo que es porque se respetaba mas el trabajo y habia buenos actores de doblaje
 
El idioma original, porque muchas veces la voz no concuerda con los gestos o la actuación del actor :grumpy:
 
Con los subtítulos por mi sordera 🙂
 
Creo que si eres un amante del cine y quieres apreciar las actuaciones no puedes dejar de ver las pelas subtituladas. Cada vez que escucho que alguien dice que le gusta el doblaje siempre me encuentro con las mismas respuestas y son tipo "me distraigo leyendo y no puedo prestarle atención a la pantalla", lo que me dice que o eres muy ocioso o no tienes un hábito fuerte de lectura. Uno aprende mucho mirando subtituladas, incluso si comienzas a aprender un idioma puedes ver los subtítulos y encontrar fallos. Es peor - pues a veces lo he hecho por diversión - cuando ves una pela doblada y te encuentras una traducción de lo más castellanizada, lo que le quita incluso el peso a las bromas.
 
Dobladas al Español latino. Aunque si estás aprendiendo Inglés u otro idioma, sería bueno verlas en su idioma original. Para ello puedes activar la opción de close caption en tu Tv. Te ayudará a aprender modismos, verbos fraseales y tipos de acento dependendiendo del idioma. Todo depende de la región donde vivas, en España se disfruta mucho dobladas a Español con su pecuiar acento.
 
Definitivamente nada como su idioma original xD
 
Me gusta doblada, y las peliculas tambien 🙄

Bueno... Hablando en serio, me gustan dobladas...

Las voces originales son mejores, o al menos me deja apreciar la actuación del actor/actriz. Pero no me deja ver los detalles, easter eggs, etc.

Prefuero oír un doblaje a la primera, y luego, cuando ya entendí al trama y todo, verla subtitulada para poder apreciar las voces originales. Pero primero me gusta entender la trama y apreciar los detalles, y/o easter eggs.

Aunque depende... En las series angoparlantes no me gusta el audio original, porque las series estilo sitcom siempre tienen un audio malisimo... No se que mierdas hacen que ponen ese audio cutre.

En cambio en los animes, me gusta mas la voz nipona, por una cuestión de que tienen harta interpretación (y muy carácteristica) y ver el doblaje un poco mata el estilo que tienen...
 
me gustan doblajes en español latino
 
Atrás
Arriba