I
imported_Elmer
Zeta
¡Usuario con pocos negocios! ¡Utiliza siempre saldo de Forobeta!
Re: Traducción Español vBulletin 4 Foros, Blog, CMS ISO-8859-1
Gracias por reportarnos el error. Así como esas palabras, muchas otras se nos deben haber pasado por alto al revisar y no podríamos encontrarlas sin la ayuda de ustedes los usuarios. Te agradecería mucho si nos reportaras todos esos errores que has encontrado, y pues aunque nosotros no somos profesionales, y nunca lo hemos dicho, tratamos de traducir correctamente y aprender de nuestros propios errores. Apreciamos bastante que te hayas tomado el tiempo de registrar para reportar los errores que has descubierto y además por aconsejarnos.
Saludos.
Gracias por reportarnos el error. Así como esas palabras, muchas otras se nos deben haber pasado por alto al revisar y no podríamos encontrarlas sin la ayuda de ustedes los usuarios. Te agradecería mucho si nos reportaras todos esos errores que has encontrado, y pues aunque nosotros no somos profesionales, y nunca lo hemos dicho, tratamos de traducir correctamente y aprender de nuestros propios errores. Apreciamos bastante que te hayas tomado el tiempo de registrar para reportar los errores que has descubierto y además por aconsejarnos.
Saludos.
El trabajo de traducir todo esto es encomiable y sé lo que digo porque la traducción es mi profesión, pero por favor, deberíais ser un poco más exigentes con vosotros mismos.
Aunque no he visto toda la traducción, me han saltado a los ojos algunos errores, que si bien no son de traducción, son frases escritas en español totalmente ininteligibles. Por más que las leía, no conseguía entender el concepto.
Así mismo, deberíais saber que la palabra "miembra" no existe. No hay diferencia de género para "miembro". No caigáis en esa estupidez de lo "políticamente correcto", que pretende hacer el masculino y el femenino de todas las palabras. Igual que no hay taxistos, sino taxistas (mujeres y hombres), tampoco hay miembras.